Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
Commending UNFPA for its commitment to cultural sensitivity in programme design, delegations noted that this led to higher levels of acceptance and ownership by the community. Одобряя усилия ЮНФПА, направленные на то, чтобы при разработке программ учитывались культурные особенности различных стран, делегации указывали на то, что такой подход будет получать более широкое признание со стороны местных общин и повысит их чувство сопричастности.
On the conformity of executive regulations and local community regulations with statutes; принимает решения о соответствии подзаконных актов и решений местных органов власти требованиям закона;
Local community involvement in sanitation planning and implementation allows for a fuller accounting of local conditions and preferences in selecting among technology and service options. Участие местных общин в деятельности по планированию и в осуществлении мероприятий в области санитарии позволяет более адекватно учитывать местные условия и предпочтения местных жителей при выборе соответствующих технологий и вариантов обслуживания.
Involving local communities directly in the operation and management of community toilet facilities has greatly expanded sanitation coverage in Addis Ababa, for example. Так, например, непосредственное привлечение местных общин к эксплуатации и обслуживанию общественных туалетов значительно расширило степень охвата населения услугами в области санитарии в Аддис-Абебе.
Appropriate models for tariffs and taxes should be developed, including local community inputs regarding how they value the different options for water use. Целесообразно разработать соответствующие модели тарифов и налогов, учитывающие вклад местных общин с точки зрения оценки ими водных ресурсов в рамках различных вариантов их пользования.
There is considerable evidence about the growing awareness of the social and economic dimensions of vulnerability, noted especially when efforts are made to conduct assessments at local community levels. Существует немало свидетельств повышения уровня осведомленности о социально-экономических аспектах уязвимости, которые выделяются особо при выполнении оценок на уровне местных сообществ.
Effective comprehensive approaches work to prevent bullying in schools, provide support to at-risk children, promote educational and skills learning, and involve parents, local businesses and the community. Эффективные и всеобъемлющие подходы направлены на предупреждение хулиганства в школе, оказание поддержки детям, относящимся к группам риска, содействие развитию образовательных способностей и навыков, а также привлечение родителей, представителей местных деловых кругов и общины.
In Guyana, parent-teacher associations and school boards comprise members of the surrounding community including parents, citizens and representatives of various interest groups. В Гайане ассоциации родителей и преподавателей и школьные комитеты состоят из местных жителей, в том числе родителей, граждан и представителей различных заинтересованных групп.
World YWCA emphasizes the importance of volunteer-based organizations in rural areas, which have vast knowledge of local needs and are based in the community. Всемирная ассоциация молодых христианок подчеркивает важную роль действующих в сельских районах добровольческих организаций, которые хорошо разбираются в местных потребностях и работают в общинах.
Operated by volunteers, the programme engages the support of local governments, schools, public institutions including libraries and community centres, youth groups and non-governmental organizations. Эта программа, осуществляемая добровольцами, пользуется поддержкой местных органов власти, школ, государственных учреждений, в том числе библиотек и местных общественных центров, молодежных групп и неправительственных организаций.
The organization works to empower women through leadership training and promoting environmental awareness to women and the local community. Деятельность организации направлена на расширение прав и возможностей женщин с помощью программ подготовки к руководящей работе и повышения информированности по вопросам охраны окружающей среды как среди женщин, так и в местных общинах.
The programme promotes the domestic mobilization of capital through community saving, the use of credit guarantees and in-kind support from local authorities and the private sector. Программа направлена на поощрение внутренней мобилизации капитала за счет общинного накопления, использование кредитных гарантий и помощи натурой со стороны местных властей и частного сектора.
To build capacity to promote health literacy, efforts need to be made to build capacity at the workforce, organization and community levels. Для наращивания потенциала с целью поощрения медицинской грамотности необходимо прилагать усилия для создания потенциала на уровне рабочей силы, организаций и местных сообществ.
The selection of the school mediators is a result of recommendations from the inspectors for Roma education and also from the local community Roma leaders. Школьные посредники отбираются на основании рекомендаций от инспекторов по обучению населения рома, а также от лидеров местных общин рома.
The former involved sensitizing local communities on community policing and access to assistance, such as the women and children protection centres of the Liberia National Police. Первая из названных кампаний предусматривала ознакомление местных сообществ с тем, как добиваться порядка силами самого населения и куда обращаться за помощью (например, в центры защиты женщин и детей Либерийской национальной полиции).
During the 2010 National Cyber Security Awareness Week around 150 government agencies, industry, community and consumer organizations partnered to deliver events and activities in metropolitan, regional and rural Australia. В ходе проведенной в 2010 году национальной недели информации по вопросам кибербезопасности около 150 правительственных учреждений, профессиональных и местных организаций и обществ потребителей объединили усилия с целью проведения мероприятий в крупных городах, регионах и сельских районах страны.
UNAMID has recruited a total of 5,674 community policing volunteers, 2,118 of whom it has trained. ЮНАМИД привлекла на полицейскую службу в общинах в общей сложности 5674 местных добровольца, из которых 2118 человек прошли специальную подготовку.
UNDP also supported community radio programming, sensitizing 50,000 women associated with or affected by the armed conflict, on gender issues. ПРООН также содействовала трансляции местных ознакомительных радиопрограмм по гендерным вопросам, рассчитанных на аудиторию в 50000 женщин, пострадавших от вооруженных конфликтов.
(b) Visible outcomes at school and in local community; Ь) наглядные результаты обучения в школах и местных общинах;
The aim was to provide community health care through a team consisting of technical and professional staff, linking up with existing local health providers. Цель заключалась в оказании медицинской помощи общинам силами бригады в составе технических и профессиональных сотрудников и при использовании местных, существующих ресурсов в сфере медицинского обслуживания.
In my visits outside the capital, local community members expressed their desire that development efforts should more effectively reach rural areas. Когда я выезжаю за пределы столицы, члены местных общих высказывают мне свои настойчивые пожелания того, чтобы нацеленные на развитие усилия эффективней сказывались на сельских районах.
Had they shown intolerance towards or attacked members of the community? Отмечались ли случаи проявления нетерпимости или нападения на представителей местных общин?
Over 22,000 people (half of them women) have benefited from grants from UN-Women, with matching contributions from the community and local government. Гранты структуры «ООН-женщины», которые дополнили равные взносы общин и местных органов управления, получили более 22000 человек (из них половина женщины).
Such efforts could include public-private financing and partnership, technology support, regional cooperation and agreements, capacity-building and community empowerment (2). Такие шаги могут включать в себя обеспечение государственного/частного финансирования и создание партнерств, технологическую поддержку, региональное сотрудничество и соглашения, создание потенциала и расширение прав и возможностей местных общин (2).
Authorities in most of the mixed municipalities throughout Kosovo conducted outreach activities aimed at the Kosovo Serb community in order to persuade them to participate in the local elections. Органы власти в большинстве смешанных общин по всему Косово провели среди косовско-сербского населения разъяснительные мероприятия, призванные убедить его в необходимости участия в местных выборах.