Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Community - Местных"

Примеры: Community - Местных
At the national level, four countries stated that they were committed to establishing community e-centres in rural areas. На национальном уровне четыре страны заявили о своей приверженности делу создания местных э-центров в сельских областях.
The Kosovo Albanian political leadership should take the lead in supporting local community reconciliation. Политическое руководство косовских албанцев должно возглавить усилия в поддержку примирения местных общин.
The development of local plans of action has resulted in increased community awareness on issues of vulnerability, inclusion and participation. Результатом составления местных планов действий стало улучшение понимания членами общин вопросов, касающихся уязвимости, интеграции и участия в жизни общества.
The community centres and assembly halls mentioned above are also used for local amateur theatre activities. Вышеупомянутые общинные центры и конференц-залы также используются для выступлений местных любительских театральных коллективов.
Global Volunteers works on projects based on the request of the local community partner in five major categories. Организация «Всемирные добровольцы» работает над проектами на основе заявок от местных партнеров из общин по пяти основным категориям.
Efforts to address psychosocial trauma should be community based and sensitive to local practices. Усилия по залечиванию психосоциальных травм должны базироваться на местной общине и должны предприниматься с учетом местных обычаев.
The Civil Administration pillar has appointed and deployed several experienced civil affairs local community officers in selective municipalities with significant minority population groups. Компонент гражданской администрации назначил и разместил ряд опытных сотрудников по гражданским делам местных общин в отдельных муниципалитетах со значительной представленностью меньшинств.
Under these procedures perpetrators will approach the Commission, which will form a panel including local leaders from the affected community. В соответствии с этими процедурами правонарушители будут обращаться в Комиссию, которая создаст группу в составе местных руководителей из пострадавшей общины.
Another encouraging sign is the improvement in work towards building local authority and community capacity in natural resource management. Другим положительным аспектом является улучшение работы по укреплению потенциала местных органов власти и общин в деле рационального использования природных ресурсов.
Agroforestry activities are a useful tool to encourage community participation in land and ecosystem management, while contributing to soil conservation and providing immediate economic benefits. Деятельность в области агролесомелиорации служит полезным инструментом стимулирования участия местных сообществ в процессе управления земельными ресурсами и ресурсами экосистем, а также способствует сохранению почв и дает непосредственную экономическую отдачу.
However, the response papers also showed the importance of taking into account the local context and community priorities when applying compact city policies. Однако доклады стран также указывают на важность принятия во внимание при реализации политики "компактного" города местных условий и приоритетов групп общества.
It is essential that these contracts involve the affected community associations; universities; private companies; local authorities, etc. Важно, чтобы контракты по таким проектам предусматривали участие соответствующих ассоциаций местных сообществ, университетов, частных компаний, местных властей и т.д.
Ensuring links with the local needs through wider participation of the community is an essential factor in promoting broader accountability. В деле поощрения более полной отчетности существенно важным фактором является учет местных потребностей, осуществляемый посредством более широкого участия общины.
Indigenous, trade union and community leaders and municipal officials were the main victims of enforced disappearance. Насильственному исчезновению особенно подвергаются лидеры общин коренного населения, профсоюзные активисты и руководители местных ассоциаций, а также работники муниципалитетов.
State decentralization, enhancing the role of the local community in regional development projects was considered. Рассматривался вопрос о децентрализации государственных функций и повышении роли местных общин в реализации региональных проектов в области развития.
Coordinators from the Ethiopian community make contact with all HIV patients and carriers in their local communities. Координаторы из эфиопской общины устанавливают контакты со всеми инфицированными ВИЧ и его переносчиками в своих местных общинах.
Representatives of businesses, NGOs, trade unions, local authorities and the scientific community participated in these dialogues. В этих диалогах приняли участие представители деловых кругов, НПО, профсоюзов, местных властей и научного сообщества.
12.17 In England and Wales personal social services and community services are the responsibility of local authorities. 12.17 В Англии и Уэльсе оказание индивидуальных социальных услуг и общинных услуг находится в ведении местных органов власти.
People in the local community must be consulted and will have the opportunity to object to the proposal. Необходимо запросить мнение местных жителей, которые должны иметь возможность высказаться против такого предложения.
The local municipality and community groups participated; В мероприятии приняли участие представители местных муниципальных властей и общинных групп;
So far, the Chernobyl recovery and development programme has helped to create 256 community organizations in 174 affected villages. До настоящего времени Программа по восстановлению и развитию Чернобыля оказала помощь в создании 256 местных организаций в 174 пострадавших деревнях.
This territory organization also integrates the European Union community structure with the so-called Nomenclature of Territorial Units for Statistics. Такая территориальная организация совпадает со структурой деления местных единиц Европейского союза, предусмотренной в так называемой Классификации территориальных единиц для целей статистики.
This provided an opportunity to meet over 300 people and raise the Mission's profile in the local community. Это мероприятие дало возможность встретиться с более чем 300 людьми и повысить авторитет Миссии среди местных жителей.
Much more can be done to increase awareness through schools, local organizations and community networks that unite members according to common interests. Гораздо больше для повышения осведомленности можно сделать благодаря деятельности школ, местных организаций и сетей сообществ, члены которых формируют их на основе принципа общности интересов.
We have already opened 13 local community offices out of the 20 envisaged. Нами уже открыты 13 из предполагаемых 20 местных общинных отделений.