Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Within - Среди"

Примеры: Within - Среди
Within the framework of HOOP 1998, it was agreed with ECHO that a survey would be conducted among students to obtain more comprehensive and more reliable information about the participation of and drop-out rate among ethnic minorities, and about the particular problems they encounter in higher education. В рамках ПВОНИ 1998 года было решено провести при содействии ЭХО обследование среди студентов с целью получения более полной и точной информации о доле студентов из числа представителей этнических меньшинств, проценте отсева среди таких студентов и конкретных проблемах, с которыми они сталкиваются в системе высшего образования.
Within the Yuman family, Paipai belongs to the Pai branch, which also includes the Upland Yuman language, dialects of which are spoken by the Yavapai, Walapai, and Havasupai of western Arizona. К семье юман пайпай принадлежит ветвь пай, в которую также включены нагорный юманский язык, диалекты которого распространены среди народов явапаи, валапай и хавасупай Западной Аризоны.
But there have been those who have succeeded in passing through it into the light... Within the territory of Olmo Lungring there are seven royal races (rgyal rigs) and chief among them is the clan of Mushen (dmu-gshen) from which Tonpa Shenrab descended. Но были и такие, кто преуспел в прохождении в свет... На территории Олмо Лунгринг проживают семь королевских родов (rgyal rigs), и главный среди них - клан Мушен (dmu-gshen), из которого произошёл Тонпа Шенраб.
Within the context of the week of action against gun violence, Réseau d'action sur les armes légères en Afrique de l'Ouest Burkina Faso was engaged in awareness-raising activities, including for civil society members. В контексте Недели действий по борьбе с насилием с применением оружия Программа действий в отношении легких вооружений в Западной Африке в Буркина-Фасо участвовала в мероприятиях по повышению уровня информированности, в том числе среди членов гражданского общества.
Within the framework of the Subregional Drug Control Cooperation Programme for the Middle East, UNDCP focused on strengthening capacity for the treatment and rehabilitation of drug abusers, providing specialized training courses and establishing an in-service training centre. В середине 2002 года ЮНДКП приняла меры по содействию модернизации системы контроля над разрешенными препаратами в Египте, Иордании и Ливане, а также осуществлению мероприятий по профилактике злоупотребления наркотиками среди беспризорных детей в Египте.
Within the broad category of response preparedness, the primary focus of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is on coordinating international humanitarian response preparedness. Среди широкого круга вопросов, касающихся готовности к оказанию помощи, Управление по координации гуманитарных вопросов основное внимание уделяет координации усилий по обеспечению готовности к оказанию гуманитарной помощи на международном уровне.
(c) Within the economically active population (estimated at 4,484,000 persons) in 2005/06, 4.5 per cent were over 65 years of age; с) Среди активного населения (составляющего 4484000) в 2005 и 2006 годах насчитывалось 4,5% лиц в возрасте свыше 65 лет;
Within the SPRAR, it is detected the presence of a large number of beneficiaries alone with their children: 314 of 754 are single-parent families (42 per cent) of these, only two cases of one-parent family were headed by the father. Среди пользователей услугами Системы защиты лиц, просящих убежища, и беженцев, очень высока доля одиноких родителей с детьми: из 754 семей 314 (42%) являются семьями с одним из родителей и лишь в двух их этих семей таким родителем является отец.
Within its programme on HIV/AIDS prevention, treatment and care for IDUs and in prison settings in Romania, UNODC assisted in the expansion of comprehensive services for IDUs in several localities outside of the capital. В рамках своей программы профилактики, лечения и ухода при ВИЧ/СПИДе среди ЛНИ и лиц, находящихся в местах лишения свободы, в Румынии ЮНОДК содействовало расширению набора услуг, оказываемых ЛНИ в ряде населенных пунктов за пределами столицы.
Justice System 127. Within the justice system, males continue to occupy the leading positions although data for 2000 and 2001 indicate that their female counterparts outnumbered them at the Resident Magistrate level and also as Assistant Deputy Directors, Crown Counsels and Assistant Crown Counsels. В рамках судебной системы мужчины продолжают занимать ведущие позиции, хотя данные за 2000 и 2001 годы свидетельствуют о том, что женщины по численности начали превосходить мужчин среди мировых судей-резидентов, а также помощников заместителей директоров, королевских советников и помощников королевских советников.
Within the first six months of the humanitarian response, approximately 4 million people had received food assistance, emergency shelter materials had been distributed to 1.5 million people, safe water had been made available to 1.2 million, and 1 million had benefited from cash-for-work programmes. В течение первых шести месяцев оказания гуманитарной помощи продовольственную помощь получили приблизительно 4 миллиона человек, материалы по созданию временных жилищ были распределены среди 1,5 миллиона человек, 1,2 миллиона человек получили безопасную воду, а 1 миллион человек воспользовались программами «Деньги за труд».
Within approximately five years the Delta Plan should raise the standard of educational provision for young Antilleans to an acceptable level, reforming the entire system and reducing the school drop-out and youth unemployment rates to an acceptable level. В течение примерно пяти лет план "Дельта" должен поднять стандарты обучения антильской молодежи до приемлемого уровня, преобразовать всю систему образования и снизить показатели отсева учеников из школ и безработицы среди молодежи до приемлемого уровня.
Within the Bush administration, Director of the Office of Management and Budget Josh Bolten "has been virtually invisible," while "the president and vice president... avoid talking publicly about the budget." Среди членов администрации Буша, директор офиса управления и бюджета Джош Болтен «был практически не заметен», в то время как «президент и вице-президент... избегают говорить публично о бюджете».
Status of Roma women - Within the framework of the Programme for Roma People, Project on Education of Roma women mentors who will provide information for Roma people in everyday life is being planned and will start in 2003. Положение цыганок - В настоящее время в рамках Программы для народа рома разрабатывается проект подготовки наставников из числа цыганок, которые в своей повседневной жизни будут заниматься распространением информации среди народа рома; осуществление этого проекта начнется в 2003 году.
Within the framework of Mekhribonlik children's homes, vocational orientation seminars and round tables for ninth-graders are conducted on an annual basis; and pupils receive training, and meetings with alumni are organized, on the subject of the social integration of graduates. Ежегодно проводятся семинары и круглые столы по профориентации среди 9-классников домов "Мехрибонлик", тренинги среди воспитанников домов "Мехрибонлик" по вопросам социализации выпускников.