Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Within - Среди"

Примеры: Within - Среди
Becchi charged me with ferreting out the spy within our midst. Беччи послал меня искать шпиона среди нас.
Once within Sketch you discover a wide variety of menu items that will allow for various results. Среди плагинов выберем пункт Sketch. На экране будет отображено окно плагина AKVIS Sketch.
With our assistance you will enjoy oriental exotics, visit ancient historical monuments or spend your vacation within the best nature attractions of Uzbekistan. С нашей помощью вы сможете насладиться восточной экзотикой, посетить самые древние исторические памятники или провести свой досуг среди природных достопримечательностей Узбекистана.
The Anti-Japanese Riots in Spring of 2005 also were a source of more anger towards China within the Japanese public. Серия антияпонских выступлений весной 2005 г. также послужило увеличению неприязни к Китаю среди японской нации.
These measures, which were unanimously condemned by non-governmental human rights organizations, are said to have been widely used to justify discrimination within the population. Эти меры, единодушно осуждаемые неправительственными организациями по защите прав человека, во многом способствовали оправданию дискриминации среди населения.
Other conventions and declarations also confer great significance on the family and woman's status within it. Конвенция занимает важное место среди международных договоров, касающихся прав человека.
And in pretty much every system too, there's a hierarchy within the arts. Среди творческих предметов тоже есть своя иерархия.
Unfortunately, in a few member States where there is a recurrent reorganization of ministries and institutions or reassignment of staff within relevant government departments, transfer of knowledge and competence is not ensured. К сожалению, в некоторых государствах-членах не обеспечивается передача знаний и компетенции при реорганизации министерств и ведомств или перераспределение должностных обязанностей среди сотрудников одного государственного учреждения.
Let's narrow it down to students with addresses within a 4-block radius of the park. Давай поищем среди студентов, живущих в радиусе 4 кварталов от парка.
By ensuring professionalism within their own industry ANBID members are able to differentiate themselves from the competition and fulfil an important public interest responsibility. Благодаря обеспечению профессионализма в своих отраслях члены АНБИД располагают возможностями, для того чтобы выделяться среди конкурентов и выполнять важные государственные функции.
"Gender Equality in Work Life Award" is granted every year regularly in order to raise awareness among enterprises which function within the private sector. В целях повышения осведомленности среди предприятий частного сектора ежегодно вручается премия "Гендерное равенство в сфере труда".
He's also the head of a covert movement within the Gallente military, and the latest in lunatics with a similar idea to Noir. Он также начальник подпольного движения среди Галентских военных и последних фанатиков с идеями Ноира.
The rationale for targeting women within the framework of microfinance is threefold. Во-первых, женщины перепредставлены среди беднейших слоев населения.
Do you have an ideal type within girl idols? Есть ли среди девушек-айдолов ваш идеальный тип?
There are 54 galleries, or sale, in total, with the Sistine Chapel, notably, being the very last sala within the Museum. Музеи насчитывают 54 галереи, или зала, среди которых Сикстинская капелла является последней.
The military genius of a select few within their ranks has greatly boosted their survival rate. }Благодаря расчётливости части из них выживаемость среди разведчиков резко увеличилась.
This is the Danakil Depression in Ethiopia, lying within a colossal rent in the Earth's surface where giant land masses are pulling away from one another. Это тектоническая впадина Данакиль в Эфиопии, находящаяся среди огромных разломов земной поверхности разорванных гигантских земных массивов.
The Committee expresses its concern at the existence of discriminatory attitudes towards girls and children born out of wedlock among some groups within the population. Комитет с беспокойством отмечает сохранение дискриминационного отношения к девочкам и внебрачным детям среди некоторых групп населения.
The Committee notes that, historically, ethnic tensions within the former Yugoslavia have been able to spread throughout the region. Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по поощрению межэтнической гармонии и терпимости среди населения в целом.
He was known to the population and within the Garde Civile by the nickname "Roi des bêtes". Среди населения и гражданской гвардии он был известен под кличкой "Царь зверей".
It is likely that the regional integration of Europe has furthered the international mobility of students within the European Union. Среди иностранных студентов мужчин, как правило, больше, чем женщин.
Chart 6634. The practice of syringe and needle sharing is directly linked to the transmission of HIV infection within groups of drug users. Практика взаимного использования инъекционного оборудования напрямую связана с передачей ВИЧ-инфекции среди членов групп потребителей наркотиков.
Therefore this policy leads to increase the weight of the most reactionary religious authorities within the immigrant population . Но РБ полагает, что данный закон «только увеличит популярность наиболее реакционных религиозных лидеров среди иммигрантского населения».
Finally, no specific focus on the issue of assistance to pregnant adolescents was identified within the scope of the normative actions analyzed. И, наконец, среди проанализированных нормативных актов нет ни одного, который бы касался проблемы оказания помощи беременным в подростковом возрасте.
One might say that the epicentre of the epidemic in the Americas is the Caribbean, and within it, the island of Hispaniola. Можно сказать, что острова Карибского моря являются эпицентром эпидемии на американском континенте, а среди них первое место занимает остров - Испаньола.