| Well, we had a few drinks, danced a little, and, you know... | Ну что, немного выпили, чуть потанцевали, и, ну вы знаете... |
| Well then, casualties means we've engaged them at least. | Ну что ж, по крайней мере, мы занимаемся этим. |
| Well, my little Flag-keteers, it looks like the last episode of Fun with Flags is at an end. | Ну что ж, мои милые флажкетёры, похоже, последний выпуск "Веселья с флагами" подходит к концу. |
| Well, I might have a sip. | Ну что же, от чаепушечки не откажусь. |
| Well, why don't we go look for the guy? | Ну что, пойдемте искать его? |
| Well, I'll... I'll see it when I get back. | Ну что же, схожу, когда вернусь. |
| Well, Grogan, we've got you at last. | Ну что, Гроган, допрыгался? |
| Well then, M. Maurin, it's time for us to thank you for agreeing to see us. | Ну что же, мсье Моран, мне остается лишь поблагодарить вас за теплый прием. |
| Well, wherever Mr. Woodcomb and Ms. Bartowski are, I hope they're gaining an appreciation of the human body. | Ну что ж, где бы мистер Вудком и мисс Бартовски и ни были надеюсь они получают удовольствие от человеческого тела. |
| Well, there's nothing for it. | Ну что ж, делать нечего. |
| Well, my little woodwards and bernsteins, welcome to your wake-up call. | Ну что ж, мои маленькие Вудворды и Бернштейны, добро пожаловать в реальность. |
| Well, what you see here is SPK Working Circle - Communication. | Ну что ж, то что вы здесь видите - актив ССП-Связи. |
| Well, Capeside should provide you with a healthy supply of material there. | Ну что ж, в Кейпсайде для тебя найдется много материала для фильма. |
| Well, you know what they're like round here, all fur coat and no knickers. | Ну что же, зато в таких местах всегда полно шуб и нет никаких трусов. |
| Well, it is one of those all-too-frequent late-night compromises reached by EU heads of state and government that seek to slither around and through some practical problems while postponing others. | Ну что ж, это один из многочисленных компромиссов, что были достигнуты руководителями стран-членов Евросоюза и главами их правительств поздней ночью, когда они искали пути, как обойти или продраться сквозь одни практические проблемы, откладывая в тоже самое время решение других проблем на потом. |
| Well, thanks so much for trying, Subadar. | Ну что ж, спасибо огромное, что попытался, Субадар. |
| Well, fellas, what I'd like to talk to you about is this... | О, совсем забыла. Ну что же, ребята, вот что я хотела вам сказать... |
| Well, if you won't ask me... | Ну что ж, раз вы сами не хотите пригласить меня... Потанцуем, Франсиско? |
| Well, nice apartment, certainly the state money. | Ооо! Вот он! Ну что, радеем за отечество под водочку селедочку? |
| Well, I guess we're not a very proper family. | Ну что ж, тогда, я думаю, что мы не совсем правильная семья. |
| Well, shall we begin from the Otradnevsky enclosure? | Ну что, от Отрадневского начинать будем? |
| Well, Arthur, are we going to start? | Ну что, Артур: начинаем? |
| Well, haven't you checked enough? | Ну что, чёрт возьми, рассмотрели? |
| Well, let's give it a try | Ну что, уже можно попробовать. |
| Well, do we or do we were to give us? | Ну что, подём дальше, или останемся здесь и подождём, пока в нас попадут? |