On the territory of the deposit are located the village Tolvuya and several other villages, including abandoned. |
На территории месторождения расположены село Толвуя и несколько деревень, в том числе заброшенных. |
Nowadays over 50 villages and 30 monasteries offer accommodation for tourists. |
Сегодня более 50 деревень и 30 монастырей функционируют для туристов. |
Then the step of cities, settlements and villages follows. |
Затем следует ступень городов, поселков и деревень. |
Ilan Pappe gives the example of the four villages: Rama, Suhmata, Malkiyya and Kfar Bir'im. |
Илан Паппе приводит пример четырёх деревень: Рама, Сухмата, Малкийя и Кфар-Бирим. |
At the local level, there are 265 villages. |
На местном уровне выделяется 265 деревень. |
The population of several Balinese villages were halved in the last months of 1965. |
Население некоторых деревень сократилось вдвое в течение нескольких последних месяцев 1965 года. |
Under Andranik's command were thirty-eight villages. |
Под зашиту и командование Андраника входили 38 деревень. |
It can still be recognized as new land since there are only a small number of villages lying in the area of the former Middelzee. |
Эту местность всё ещё можно считать новыми землями, поскольку в районе бывшего Мидделзе имеется лишь небольшое количество деревень. |
Wayne's soldiers spent several days destroying the nearby Indian villages and crops, before withdrawing. |
Армия Уэйна потратила несколько дней на уничтожение индейских деревень и посевов в округе, а затем отступила. |
The province is divided into 7 districts and contains 896 villages. |
Подразделяется на семь районов и 896 деревень. |
He, instead satisfied with burning the nearby villages and then returned to the Swedish border. |
Удовлетворенный сожжением соседних деревень, он возвратился на шведскую территорию. |
Whole villages were removed and the Gaelic culture of the island devastated. |
Множество деревень были выселены, и гэльской культуре островов был нанесён смертельный удар. |
The nearest villages include: Sragafareh, Jomen, Beggensabah, Aer Mati, and Dabra. |
Ближайших деревень включают: Sragafareh, Jomen, Beggensabah, Аэр Мати, и Дабра. |
In some cases entire settlements were abandoned, with nearly 1,500 villages lost during this period. |
Иногда жители оставляли целые поселения, всего же в течение рассматриваемого периода были покинуты примерно полторы тысячи деревень. |
Historically, the number of villages has been higher, but some have been abandoned. |
Раньше деревень было больше, но многие уже заброшены. |
For crowd scenes attracted peasants from neighboring villages, school pupils Cheboksary commune. |
Для массовых сцен привлекали крестьян из окрестных деревень, воспитанников Чебоксарской школы-коммуны. |
They also came from a broad range of local communities, including at least 330 south-eastern villages. |
Также восставшие происходили из большого количества различных сельских общин, включая не менее 330 участвовавших в восстании восточно-английских деревень. |
Due to the destruction of their homes by the seaside, some of the villages relocated further inland by the main island road. |
Из-за разрушения их домов на берегу моря некоторые из деревень переместились дальше вглубь острова по главной дороге. |
There are 116 villages in the park with about 2300 residents. |
В парке насчитывается 116 деревень, в которых постоянно проживает около 2300 человек. |
The Stone Age was characterized by tribes and villages, hunting and gathering economies, and spoken language as the means of communication. |
Каменный век характеризовался существованием племен и деревень, экономикой охоты и собирательства, а также устным языком как средством коммуникации. |
This area includes the 7,000 inhabitants of 19 villages, and the towns of Malko Tarnovo and Ahtopol. |
Данная область включает 7000 жителей, 19 деревень, а также - города Малко Тырново и Ахтопол. |
South Korean troops, suffering losses from the fighting, began recruiting students and civilians from nearby villages to fight. |
Южнокорейские войска, страдая от потерь, начали призывать учащихся и гражданских лиц из ближайших деревень для продолжения сражения. |
The industrialization of Soviet Belarus led to a massive labor migration from villages to towns. |
Индустриализация Белорусской Советской Социалистической Республики (БССР) привела к массовой миграции рабочей силы из деревень в города. |
The British "Green Knights" brought solar panels and solar ovens to several Malian villages. |
Британские «Зеленые Рыцари» обеспечили несколько деревень Мали солнечными батареями и солнечными печами. |
During construction, nine villages were inundated and a major railway and road relocated. |
Во время строительства было затоплено девять деревень, а также перенесены железнодорожная ветка и шоссе. |