There have also been collective trials and clashes between villages. |
Кроме того, были зафиксированы случаи проведения коллективных судов и столкновения между деревнями. |
The body had been dumped on the farm road between the villages of Tulaysiyah and Mu'ah, near Harbinafsih. |
Тело было брошено на проселочной дороге между деревнями Тулайсия и Муа вблизи Харбинафсиха. |
The attack took place between the villages of Jalamah and Hayyalin. |
Нападение было совершено на участке между деревнями Джалама и Хайялин. |
Some 80,000 Ugandans currently live in former camps for internally displaced persons, which are increasingly becoming semi-permanent villages. |
Примерно 80000 угандийцев живут в настоящее время в бывших лагерях для перемещенных внутри страны лиц, которые все в большей степени становятся полупостоянными деревнями. |
All of these are voluntary return villages and areas in which there is much displacement and poverty. |
Все они являются деревнями и районами добровольного возвращения, в которых свирепствует нищета, с большим числом перемещенных лиц. |
In some cases, collaboration between neighbouring villages increased, as did exchanges between representatives of different communities. |
В некоторых случаях активизировалось сотрудничество между соседними деревнями, равно как и контакты между представителями различных общин. |
Distances from villages to the health-care centres, and poorly resourced centres, also impact upon access. |
На доступ влияют также расстояние между деревнями и медико-санитарными центрами и слабое финансирование центров. |
As early as 1748, the Governor of Buenos Aires organised scheduled transport services between that city and the villages within Peru and Chile. |
Еще в 1748 году губернатор Буэнос-Айреса организовал рейсовое транспортное сообщение между этим городом и деревнями на территории Перу и Чили. |
In 1913 a separate standard gauge system connecting Bytom with suburbs and villages west of the town was opened. |
В 1913 году была открыта отдельная система, соединяющая Бытом с предместьями и деревнями к западу от города. |
Apia does not have a common administration, the local power rests with the constituent villages. |
Апиа не имеет общей администрации, руководство деревнями осуществляется на местном уровне. |
Traditional Bhutanese archery is a social event, and competitions are organized between villages, towns, and amateur teams. |
Традиционная стрельба из лука в Бутане является социальным явлением и соревнования проводятся между деревнями, городами и любительскими командами. |
The fortress is located between the villages of Galakand and Miskinli, on the peak of the rocky cliff. |
Крепость расположена между деревнями Галакенд и Мискинли, на вершине скалистого утёса. |
To the east above the villages of Lona and Uafato are several waterfalls by mountain forests. |
К востоку, над деревнями Лона и Уафато находится несколько водопадов, расположенных в горных лесах. |
If the game is being played between villages, there may or may not be a bet. |
Если игру проводят между деревнями, то ставки может и не быть. |
It operated the Guam Public Transit System which, in 1992, registered 120,325 bus trips among 19 villages throughout the Territory. |
Находящаяся в его ведении система общественного транспорта Гуама в 1992 году обеспечила 120325 автобусных рейсов между 19 деревнями территории. |
Much of the terrain is extremely rugged, with large mountain ranges and villages located on steep slopes. |
Значительная часть территории представляет собой сильно пересеченную местность с горными цепями и деревнями, расположенными на крутых склонах. |
They have burned houses and expelled the residents, sometimes even entire villages. |
Они сжигают дома и изгоняют жителей, иногда даже целыми деревнями. |
The roadblock also disrupted communication with other villages whose children studied in Azzun. |
Заслон на дороге также прервал сообщение с другими деревнями, в которых проживают дети, посещающие школу в Аззуне. |
Recent amendments and regulations concern national parks and protected areas, relations with forest villages, afforestation, etc. |
Недавно были приняты поправки и правила, касающиеся национальных парков и охраняемых районов, отношений с деревнями в лесных районах, облесения и т.д. |
One determinant of success among the villages included in this experiment is strong village leadership. |
Одним из факторов достижения успехов деревнями, охваченными этим экспериментальным мероприятием, является крепкое руководство, обеспечиваемое местными лидерами. |
(b) Throughout Helmand Province, efforts have been supporting linking villages and districts to the provincial government. |
Ь) на территории провинции Гильменд прилагаются усилия по содействию налаживанию связей между деревнями и районами и органами власти провинциального уровня. |
The Corporation, with the support of international actors, reached out to the disconnected villages by offering payment arrangements. |
Корпорация при поддержке международных действующих лиц стала контактировать с деревнями, в которых было отключено энергоснабжение, и предлагать варианты платежей. |
The load of organic matter from villages does not measurably affect water quality in the main river. |
Связанная с деревнями нагрузка органических веществ не оказывает заметного воздействия на качество вод основной реки. |
Approximately 7,000 square metres of secondary roads between affected villages were cleared and verified as mine-free. |
Работы по разминированию и проверке на предмет отсутствия мин были проведены на участках дорог местного значения между соответствующими деревнями площадью приблизительно 7000 м2. |
Consultation with communities and villages on the Millennium Development Goals and the strategies required to achieve them also remain weak. |
Консультации, проводимые с общинами и деревнями по вопросам целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также стратегии, необходимые для их осуществления, также являются неэффективными. |