Aquatic life in the river was endangered, while the inhabitants of nearby villages were exposed to serious health hazards. |
Водная среда в реке была поставлена под угрозу, а здоровье жителей соседних деревень подверглось серьезной опасности. |
However, we should not allow a loose constellation of separate villages to emerge. |
Но мы не должны допустить беспорядочного образования ряда отдельных деревень. |
The earthquake caused severe damage in several villages. |
Землетрясение вызвало серьезные разрушения в ряде деревень. |
An interesting example was the pilot project launched in 1976 by the Hellenic National Tourism Organisation for upgrading traditional villages. |
Среди интересных примеров можно назвать экспериментальный проект, предпринятый в 1976 году Греческой национальной организацией туризма с целью повышения качества традиционных деревень. |
The State-owned electricity company intends to install electricity in at least 20 more villages in East Timor during 1994-95. |
В 1994-1995 годах государственная компания по производству электроэнергии намерена подключить к сети электроснабжения по крайней мере еще 20 деревень Восточного Тимора. |
For any movement outside their villages they have to submit an "application" and seek special permission from the occupation regime. |
Для того чтобы выехать из своих деревень, они должны подать заявку на получение специального разрешения от оккупационного режима. |
The companies want the natural gas in the ground under the villages. |
Компании хотят природный газ, который находится под землей этих деревень. |
There will be thousands of villages across the land doing the same. |
В тысячах деревень по всей стране поступят так же. |
One of them recognized him as Gul Zarale, responsible for the massacre of half a dozen Bajoran villages. |
Один из них опознал его как гала Зарейла, ответственного за резню в полудюжине баджорских деревень. |
Now there are but a handful of villages that remain. |
А теперь в Агарте лишь горстка деревень. |
Hundreds of villages like this one have paused to celebrate the transportation of our people to this great new land. |
Сотни деревень, подобных этой, прервали работу, чтобы отпраздновать переселение нашего народа на эту великую землю. |
In June 1993 the last project financed by the Government of Germany in the Bekaa was completed, benefiting some 38 villages. |
В июне 1993 года был завершен последний проект в долине Бекаа, который финансировался правительством Германии и которым было охвачено порядка 38 деревень. |
It was said that hundreds of Kurdish villages had been totally destroyed or emptied of their inhabitants. |
Было заявлено, что имело место полное разрушение сотен курдских деревень или выселение их жителей. |
There was good agricultural land around it, and a number of villages, which benefited from its water. |
Вокруг озера находятся плодородные сельскохозяйственные угодья и несколько деревень, которые пользовались его водой. |
To date, 15 villages continue to rely on antiquated and poorly maintained surface water catchment systems. |
На сегодняшний день 15 деревень по-прежнему пользуются устаревшими и нуждающимися в ремонте системами сбора поверхностных вод. |
Today, there are less than 1,000 villages with no source of drinking water. |
Сегодня менее 1000 деревень не имеют доступа к питьевой воде. |
It is reported that oral rehydration therapy has become popular in over 80 per cent of our villages. |
Сообщается, что пероральная регидратационная терапия стала популярной более чем в 80 процентах деревень. |
According to the managing director of the project, inhabitants of surrounding villages were involved in the construction of the site. |
Согласно информации директора этого проекта, в строительстве электростанции участвовали жители соседних деревень. |
Many persons testified that former FAR and militia members razed several villages and massacred thousands of Twas. |
Многие свидетельства указывают на то, что военнослужащие бывших ВСР и ополченцы полностью разрушили несколько деревень и уничтожили тысячи представителей тва. |
Students are enrolled from villages either through orphanages or organized village cooperatives. |
Студенты набираются из деревень через детские дома или организованные деревенские кооперативы. |
Such intervention also leads to the destruction of villages, rural centres and public services and the death of numerous innocent persons. |
Такая интервенция приводит также к разрушению деревень, сельских центров, общественных служб и гибели многочисленных невинных людей. |
New, low-cost technologies for water and sanitation have been transferred to a large number of villages. |
Большому числу деревень были переданы новые недорогостоящие технологии водоснабжения и улучшения санитарных условий. |
A total of about 600 persons from different villages worked on the site, including old persons, women and children. |
На этих работах было занято около 600 человек из разных деревень, включая стариков, женщин и детей. |
More than 950 kilometres of access roads have been built to hundreds of villages. |
В сотнях деревень было построено свыше 950 км подъездных путей. |
To date, the inhabitants of 32 villages have benefited from demining activities. |
В настоящий момент преимуществами разминирования воспользовались жители 32 деревень. |