| Aquatic life in the river was endangered, while the inhabitants of nearby villages were exposed to serious health hazards. | Водная среда в реке была поставлена под угрозу, а здоровье жителей соседних деревень подверглось серьезной опасности. |
| However, we should not allow a loose constellation of separate villages to emerge. | Но мы не должны допустить беспорядочного образования ряда отдельных деревень. |
| The earthquake caused severe damage in several villages. | Землетрясение вызвало серьезные разрушения в ряде деревень. |
| An interesting example was the pilot project launched in 1976 by the Hellenic National Tourism Organisation for upgrading traditional villages. | Среди интересных примеров можно назвать экспериментальный проект, предпринятый в 1976 году Греческой национальной организацией туризма с целью повышения качества традиционных деревень. |
| The State-owned electricity company intends to install electricity in at least 20 more villages in East Timor during 1994-95. | В 1994-1995 годах государственная компания по производству электроэнергии намерена подключить к сети электроснабжения по крайней мере еще 20 деревень Восточного Тимора. |
| For any movement outside their villages they have to submit an "application" and seek special permission from the occupation regime. | Для того чтобы выехать из своих деревень, они должны подать заявку на получение специального разрешения от оккупационного режима. |
| The companies want the natural gas in the ground under the villages. | Компании хотят природный газ, который находится под землей этих деревень. |
| There will be thousands of villages across the land doing the same. | В тысячах деревень по всей стране поступят так же. |
| One of them recognized him as Gul Zarale, responsible for the massacre of half a dozen Bajoran villages. | Один из них опознал его как гала Зарейла, ответственного за резню в полудюжине баджорских деревень. |
| Now there are but a handful of villages that remain. | А теперь в Агарте лишь горстка деревень. |
| Hundreds of villages like this one have paused to celebrate the transportation of our people to this great new land. | Сотни деревень, подобных этой, прервали работу, чтобы отпраздновать переселение нашего народа на эту великую землю. |
| In June 1993 the last project financed by the Government of Germany in the Bekaa was completed, benefiting some 38 villages. | В июне 1993 года был завершен последний проект в долине Бекаа, который финансировался правительством Германии и которым было охвачено порядка 38 деревень. |
| It was said that hundreds of Kurdish villages had been totally destroyed or emptied of their inhabitants. | Было заявлено, что имело место полное разрушение сотен курдских деревень или выселение их жителей. |
| There was good agricultural land around it, and a number of villages, which benefited from its water. | Вокруг озера находятся плодородные сельскохозяйственные угодья и несколько деревень, которые пользовались его водой. |
| To date, 15 villages continue to rely on antiquated and poorly maintained surface water catchment systems. | На сегодняшний день 15 деревень по-прежнему пользуются устаревшими и нуждающимися в ремонте системами сбора поверхностных вод. |
| Today, there are less than 1,000 villages with no source of drinking water. | Сегодня менее 1000 деревень не имеют доступа к питьевой воде. |
| It is reported that oral rehydration therapy has become popular in over 80 per cent of our villages. | Сообщается, что пероральная регидратационная терапия стала популярной более чем в 80 процентах деревень. |
| According to the managing director of the project, inhabitants of surrounding villages were involved in the construction of the site. | Согласно информации директора этого проекта, в строительстве электростанции участвовали жители соседних деревень. |
| Many persons testified that former FAR and militia members razed several villages and massacred thousands of Twas. | Многие свидетельства указывают на то, что военнослужащие бывших ВСР и ополченцы полностью разрушили несколько деревень и уничтожили тысячи представителей тва. |
| Students are enrolled from villages either through orphanages or organized village cooperatives. | Студенты набираются из деревень через детские дома или организованные деревенские кооперативы. |
| Such intervention also leads to the destruction of villages, rural centres and public services and the death of numerous innocent persons. | Такая интервенция приводит также к разрушению деревень, сельских центров, общественных служб и гибели многочисленных невинных людей. |
| New, low-cost technologies for water and sanitation have been transferred to a large number of villages. | Большому числу деревень были переданы новые недорогостоящие технологии водоснабжения и улучшения санитарных условий. |
| A total of about 600 persons from different villages worked on the site, including old persons, women and children. | На этих работах было занято около 600 человек из разных деревень, включая стариков, женщин и детей. |
| More than 950 kilometres of access roads have been built to hundreds of villages. | В сотнях деревень было построено свыше 950 км подъездных путей. |
| To date, the inhabitants of 32 villages have benefited from demining activities. | В настоящий момент преимуществами разминирования воспользовались жители 32 деревень. |