| Since the previous reporting period, there has been no positive change with regard to increased access to a number of villages located in these zones, including the Maronite villages of Ayia Marina and Asomatos. | После предыдущего отчетного периода не произошло никаких позитивных изменений в плане облегчения доступа к ряду расположенных в этих зонах деревень, включая маронитские деревни Айя-Марина и Асоматос. |
| A national project is now underway to provide drinking water to small population centres near villages that lack water service (small villages, hamlets, and agricultural settlements). | В настоящее время осуществляется национальный проект по обеспечению питьевой водой расположенных вблизи деревень малых населенных пунктов, в которых отсутствует водоснабжение (небольшие деревни, поселки и сельскохозяйственные поселения). |
| Thirty-eight other villages in the Toledo District have initiated a similar action in the Supreme Court seeking to have the Courts recognize the Maya's customary land rights in these villages. | 38 других деревень округа Толедо возбудили аналогичные иски в Верховном суде, добиваясь признания им традиционных прав майя на землю в этих деревнях. |
| The programme has been designed with a view to bringing development to all villages and village groups which have been identified as programme targets: the poorest villages and village groups. | Программа разработана с целью доведения развития до всех деревень и деревенских групп, которые выявлены в качестве целевых объектов программы: беднейшие деревни и деревенские группы. |
| The establishment of development villages and development cluster villages is a crucial component in the poverty reduction programmes undertaken by the Government. | Создание "деревень развития" и их кластеров является ключевым компонентом программ борьбы с бедностью, осуществляемых правительством. |
| We passed through six villages on the way here. | Мы проехали шесть деревень на пути сюда. |
| They have all been kidnapped from their villages. | Они были похищены из своих деревень. |
| That's half a dozen villages in the local area, none more than an hour by foot. | Это полдесятка деревень вокруг, не больше часа пешком. |
| You were a primitive disparate cluster of villages stalled in development. | Примитивной, разрозненной группой деревень, остановившихся в своем развитии. |
| They're headed for one of my villages. | Они направляются к одной из моих деревень. |
| We'll target one of Hallona's villages. | Мы спустим ее на одну из отдаленных деревень Хелоны. |
| There was a belief that cutting or harming the tree in any way would cause serious problems for the surrounding villages. | Считается, что если порезать или повредить дерево, то будут серьезные проблемы у окрестных деревень. |
| Stories that Darkening was responsible for disappearances from local villages are impossible to substantiate. | Истории о том, что Тёмный был ответственен за исчезновения людей из близлежащих деревень подтвердить невозможно. |
| It started small with 12 villages. It's now in 24. | Сначала в проекте участвовали 12 деревень, сейчас 24. |
| Murali Krishna comes from one of those villages. | Мурали Кришна сам родом из одной из таких деревень. |
| I'm the only butcher in 5 villages. | Я единственный мясник на 5 деревень. |
| Many villages are not yet affected by the plague. | Есть немало деревень, которые мор ещё не затронул. |
| Noyon is one of my special villages. | Нойон - одна из моих особых деревень. |
| International Crisis Group recently determined that the perpetrators "systematically looted, torched and in some cases bulldozed most ethnic Georgian villages". | Международная кризисная группа недавно определила, что преступники «систематически грабили, сжигали и в некоторых случаях сносили бульдозерами большинство этнических грузинских деревень». |
| In a cynical move, occupational military installations are being built in place of the emptied villages. | Циничным образом на месте опустошенных деревень возводятся оккупационные военные объекты. |
| Similar findings are reported from 20 villages in western Kenya. | Аналогичную картину показало обследование 20 деревень в Западной Кении. |
| The 2007 and 2010 Supreme Court decisions had affirmed constitutional protection for ancestral land rights for 38 villages in southern Belize. | Решения Верховного суда 2007 и 2010 годов подтвердили конституционную защиту прав на исконные земли в отношении 38 деревень на юге Белиза. |
| The programme area includes 19 villages with exclusively or predominantly Aka and Mbororo people. | Программа распространяется на 19 деревень, в которых проживают исключительно или преимущественно народы ака и мбороро. |
| Good people, who have travelled from villages near and far lend me your ears. | Добрые люди, собравшиеся здесь из ближних и дальних деревень одолжите мне свои уши. |
| Consequently, the failure to recognize collective land rights disproportionately affected the Maya villages in southern Belize. | Таким образом, непризнание коллективных земельных прав несоразмерным образом затрагивает жителей деревень майя в южных районах Белиза. |