Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревень

Примеры в контексте "Villages - Деревень"

Примеры: Villages - Деревень
The implementation of the return programme began in January 2002, with the establishment of three villages in which displaced populations from Abyei town were resettled. Реализация программы возвращения была начата в январе 2002 года со строительства трех деревень, в которых были расселены перемещенные лица из города Абьей.
This will ensure, insofar as possible, the inclusion in the Temporary Security Zone of the villages to which Eritrean internally displaced persons are expected to return. Это позволит обеспечить, по возможности, включение во Временную зону безопасности деревень, в которые, как предполагается, будут возвращаться эритрейские внутренне перемещенные лица.
Local authorities in the villages in the border areas stressed, above all, the need for shelter reconstruction, maintaining that if houses were rebuilt, more people would return. Местные власти деревень приграничных районов подчеркнули прежде всего необходимость восстановления жилья, отметив, что это приведет к увеличению числа возвращающихся.
The community empowerment objective has been implemented through the village approach, involving 545 villages in 17 of the country's 55 administrative districts. В рамках ориентированного на уровень деревни подхода, которым было охвачено 545 деревень в 17 из 55 административных округов страны, особое внимание было уделено повышению уровня ответственности населения.
We are convinced that economic development is a major element in stabilization, and therefore my delegation recommends that the international community mobilize additional funds for economic recovery programmes for villages in Kosovo. Убеждены, что экономическое развитие является одним из основных элементов стабилизации, и поэтому моя делегация рекомендует международному сообществу мобилизовать дополнительные финансовые средства на программы экономического восстановления деревень в Косово.
Commencing with 400 villages in Nepal, the project is educating communities about HIV/AIDS prevention and women's and girls' empowerment. В рамках этого проекта, которым поначалу было охвачено 400 деревень в Непале, ведется просветительская работа в общинах о путях предотвращения ВИЧ/СПИДа и расширения прав и возможностей женщин и девочек.
In Ukraine, a State programme for the social development of villages was adopted in 2002 in which due consideration is given to the role and contribution of cooperatives. На Украине в 2002 году была принята Государственная программа социального развития деревень, в которой должное внимание уделяется роли и вкладу кооперативов.
With more than 400 villages destroyed to date, such fears are more than justified. Сейчас, когда уже разрушено более 400 деревень, похоже, эти страхи более чем оправданы.
It will also undertake small-scale environmental conservation and protection activities within the project townships, particularly within the vicinity of target villages. Также будут осуществляться мелкомасштабные мероприятия по охране и защите окружающей среды в охваченных проектами округах, прежде всего вблизи от охваченных соответствующими мероприятиями деревень.
United Nations agencies, non-governmental organizations and the Eritrean Relief and Refugee Committee have therefore initiated programmes to provide housing materials to some of the worst affected villages. В этой связи учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и Эритрейский комитет по оказанию чрезвычайной помощи и вопросам беженцев приступили к осуществлению программ по предоставлению стройматериалов для некоторых наиболее серьезно пострадавших деревень.
For example, FAO hired water tankers to supply water for irrigation and livestock to 929 drought-affected villages through December 2000. ФАО, например, наняла автоцистерны для доставки воды для целей орошения и животноводства в течение декабря 2000 года в 929 пострадавших от засухи деревень.
Under the programme, 7,007 pieces of unexploded ordnance have been destroyed in the vicinity of 26 villages inhabited by 11,921 families. В рамках программы разминирования было уничтожено 7007 неразорвавшихся боеприпасов в окрестностях 26 деревень, в которых проживает 11921 семья.
They dismissed their claims that they were residents of neighbouring villages, a fact that could be corroborated also by KFOR officers from Partes. Они не поверили утверждениям сербов, что они являются жителями соседних деревень, хотя этот факт мог быть подтвержден также членами СДК из Партеша.
Early in October 2006, one boy and one girl aged 15 years were abducted by members of FDLR from Mbogwe and Mule villages. В начале октября 2006 года мальчик и девочка в возрасте 15 лет были похищены членами ДСОР из деревень Мбогве и Муле.
We received information from all corners of the globe, from cities, villages, individuals and groups. Мы получали информацию из всех уголков мира, из городов, деревень, от отдельных лиц и групп.
Initiatives such as the "comprehensive villages" provided comprehensive care to persons over 60 living in a situation of economic insolvency. Через инициативы, подобные проекту "полноценных деревень", обеспечивается всестороннее попечение о лицах старше 60 лет, являющихся экономически несостоятельными.
She visited the village of Doynounay, one of the villages burnt during the time Aideed's troops were present in the area. Она посетила деревню Дойнауней - одну из деревень, сожженных в период нахождения войск Айдида в этом районе.
An estimated 60,000 persons became internally displaced, fleeing mostly from isolated villages to district towns and, often, onwards to the capital Dili. Согласно оценкам, в стране насчитывалось 60000 внутренних перемещенных лиц, бежавших в основном из отдельных деревень в районные центры и нередко в столицу - Дили.
At about 3.00 a.m. they cut the chain the tractor had been fastened with and drove it towards Drenica and other Albanian villages. Примерно в 3 ч. 00 м. похитители перепилили цепь, запиравшую трактор, и угнали его в направлении Дреницы и других албанских деревень.
Women from 40 local villages held a rally on 27 April and presented a petition to the Deputy Commissioner of Marigaon, demanding a judicial inquiry. 27 апреля женщины из сорока окрестных деревень провели митинг и подали заместителю комиссара петицию с требованием провести судебное расследование.
One of the two villages visited by the Special Representative is a shocking example of the tremendous hardship suffered owing to the forcible eviction of an entire village. Одна из двух деревень, которую посетил Специальный представитель, является шокирующей иллюстрацией огромных лишений, обусловленных насильственным выселением жителей целой деревни.
Rural electrification programme involving production oriented activities like mines, irrigation, rural industries etc. and electrification of villages are being implemented. В настоящее время осуществляется программа электрификации сельских районов, которая распространяется на такие производительные виды деятельности, как работа шахт, ирригация, сельскохозяйственное производство и т. д., а также электрификация деревень.
Recently the government has approved a scheme for 'accelerated electrification of 0.1 million villages and ten million house holds' replacing the existing schemes. Недавно правительство утвердило план "ускоренной электрификации 100 тыс. деревень и 10 млн.
In the course of this broadened operation, several Albanian villages are reported under heavy destructive fire and the inhabitants are fleeing. По поступившим сведениям, в ходе этой расширенной операции несколько албанских деревень подверглись массированному разрушительному обстрелу, а их жители спасались бегством.
Mr. Broughton unloaded a number of boxes from the vehicle and buried them in areas contiguous to Khanaqin district villages. Г-н Бротон вытащил несколько коробок и закопал их в местах недалеко от деревень, расположенных в районе Ханакина.