Английский - русский
Перевод слова Villages

Перевод villages с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деревень (примеров 2226)
Within a few hundred years, they had built fortified villages. За несколько столетий индейцы построили несколько укреплённых деревень.
Though the water pumped will provide drinking water for Hebron, Bethlehem and scorched villages in the area, nearly one third of it will be used by settlers. Хотя это позволит обеспечить снабжение питьевой водой Хеврона, Вифлеема и пострадавших от засухи деревень в этом районе, практически одна треть этой воды будет использована поселенцами.
Around built properties, villages, groups of houses, national parks, wells, religious buildings, places of burial and places regarded as sacred, without the owner's consent от построек, деревень, жилых комплексов, национальных парков, колодцев, религиозных сооружений, мест захоронения и мест, почитаемых как святыни, без согласия владельца;
Only the ashes of burnt-down villages and ruins where cities once stood were a reminder of the country's infrastructure, which was almost entirely destroyed. Была уничтожена почти вся инфраструктура, о которой напоминал и лишь пепел сожженных деревень и развалины городов.
The Sudan Liberation Movement/Army had provided only a list of villages they said were under their control, and the Justice and Equality Movement had given only a list of general areas under its control. Освободительное движение Судана/Освободительная армия Судана представило только список деревень, находящихся, по его утверждению, под его контролем, а Движение за справедливость и равенство дало лишь перечень общих районов под его контролем.
Больше примеров...
Деревни (примеров 2042)
Civilians were again displaced from their villages, in some cases for the second or third time. Гражданские лица опять были вынуждены покинуть свои деревни, в некоторых случаях второй или третий раз.
Not only were the rebel movements more active militarily against Government forces, but both SLA and JEM attacked villages and other civilian targets. Повстанческие движения не только вели более активные действия против правительственных сил; и ОДС, и ДСР совершали нападения на деревни и другие гражданские объекты.
As a result, it was anonymously agreed to include the Racha District villages Ghebi and Glola in the pilot area of project implementation. В результате, было решено включить деревни Рачинского района - Геби и Глола в пилотную территорию реализации проекта.
Some villages are directly linked with the governorate seat and not with the subdistrict seat or district seat, in which case they are known as villages of the governorate seat; Некоторые деревни напрямую подчиняются центру губернаторства, а не центру округа или уезда, и в этом случае они называются деревнями центра губернаторства;
Operating in 14 sites in 10 sub-Saharan African countries, the Millennium Villages project has been working with local governments to introduce a model primary health system which will cover approximately 500,000 people. Работая в партнерстве с национальными правительствами, проект «Деревни тысячелетия» на базе 14 сельских пунктов на территории 10 стран Африки к югу от Сахары реализует модельную систему первичной медико-санитарной помощи, благодаря которой доступ к услугам здравоохранения получат около 500000 человек.
Больше примеров...
Деревнях (примеров 1725)
"The three groups were matched in respect of their socio-economic status, the quality of schooling and the ecological conditions of their villages". «Учащиеся этих трех групп имеют примерно аналогичный социально-экономический статус, получают сходное по качеству школьное образование и живут в деревнях со сходной экологической обстановкой».
As part of its assistance, the United Nations Office for Project Services is identifying the levels of mine contamination in those villages, planning public mine awareness campaigns, determining clearance requirements, and preparing emergency procedures for mine victims. В рамках этой помощи Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов устанавливает уровень минной опасности в этих деревнях, планирует проведение кампаний по повышению осведомленности о минной опасности, определяет потребности в разминировании и готовит чрезвычайные процедуры для лиц, пострадавших от мин.
Majority of them have land in their villages, which is owned communally, but they have come to the urban areas in search of better opportunities and education for their children. Большинство из них имеют в своих деревнях землю, которой владеет община, но они прибывают в города в поисках лучших возможностей и образования для своих детей.
Humanitarian aid coverage is close to 100 per cent in the camps and among affected persons in their villages outside the camps (there are no affected population segments whom aid has not reached). охват гуманитарной помощью составляет почти 100 процентов в лагерях и среди затронутых лиц в их деревнях за пределами лагерей (нет затронутых слоев населения, которые не получают помощь).
Goals 2 and 6: panchayat in 35 villages and village institutions on education and health empowered to support universal primary education and reduce disease incidence. Панчаяты в 35 деревнях и деревенские органы, занимающиеся образованием и здравоохранением, получили более широкие права и возможности для обеспечения всеобщего начального образования и сокращения распространенности заболеваний.
Больше примеров...
Деревням (примеров 162)
MRE activities directed at the Sudanese refugees and local villages were organised in the Chad-Sudan border. На чадско-суданской границе организована деятельность в сфере ПМР, адресованная суданским беженцам и местным деревням.
They carried out 21 sorties, overflew areas in Ninawa, Dohuk and Irbil governorates and bombarded a number of farming villages in Ninawa Governorate. Эти группы совершили 21 самолето-пролет с облетом районов мухафаз Найнава, Дохук и Эрбиль и нанесли воздушные удары по деревням, расположенным на территории мухафазы Найнава.
This visit to various sites and villages in the area proved to be most useful to the Special Representative and enabled him to have a direct perception of the situation of the population and of the realities on the ground. По мнению Специального представителя, эта поездка по различным местам и деревням этого района была крайне полезна для него и позволила ему получить непосредственное представление о положении населения и местных реалиях.
Other donors (Ireland, the European Commission, Germany, the United Kingdom, the World Health Organization, the African Development Bank, the United Nations Development Programme, UNESCO, UNICEF, the World Bank) support socio-economic programmes, including support to the protected villages. Другие доноры (Ирландия, Европейская комиссия, Германия, Соединенное Королевство, ВОЗ, Африканский банк развития, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, Всемирный банк) оказывают поддержку социально-экономическим программам, в том числе по оказанию помощи "защищенным" деревням.
Together with its contractor, and in view of the high number of anticipated returns of displaced Ngok Dinka, the United Nations Mine Action Service is undertaking area assessments, focusing on villages in the southern Abyei Area and in the vicinity of Abyei town. Совместно со своим подрядчиком Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, учитывая предполагаемое возвращение большой группы перемещенных лиц из племени нгок-динка, проводит оценку положения на местах, уделяя особое внимание деревням, расположенным в южной части района Абьей и в окрестностях города Абьей.
Больше примеров...
Сел (примеров 140)
The number of villages not connected to the central power grid declined from 225 to 95. Сократилось количество сел, не подключенных к централизованному электроснабжению с 225 до 95 единиц.
They continued the occupation of Georgian villages in the Kareli region. Они продолжили оккупацию грузинских сел в Карельском районе.
Making every effort to promote the peace process, the leadership of the Nagorny Karabakh Republic has given an order for the withdrawal of units of the Defence Force from the town of Kubatly and a number of adjacent villages, and the withdrawal has already taken place. Стремясь всеми силами содействовать мирному процессу, руководство НКР отдало приказ вывести подразделения Армии Обороны из города Кубатлы и ряда прилегающих сел, и эта работа уже завершена.
The DSVZ programme covers 2.7 million persons living in rural areas, i.e. 96 per cent of villages in the pilot districts and over 60 per cent of villages in Kyrgyzstan. Программа ДСВЗ охватывает 2,7 млн. человек, проживающих в сельской местности, что составляет 96% всех сел в пилотных районах и более 60% сел в Кыргызстане.
From 1926 to 1980, 85 Armenian villages and not a single Azerbaijani village had disappeared in Nagorny Karabakh. За 1926-1980 годы в Нагорном Карабахе исчезли 85 армянских сел и ни одного азербайджанского.
Больше примеров...
Деревнями (примеров 142)
The exercises consist of withdrawing assistance offered through this project from a sampling of these villages and then monitoring and comparing their activities and progress with other HDI villages that had been receiving assistance for the same period and still continue to receive such assistance. Эти мероприятия включают прекращение предоставления помощи, оказываемой в рамках этого проекта выборочной группе этих деревень, а затем осуществление контроля и сопоставление их деятельности и прогресса по сравнению с другими деревнями, охваченными ИРЧ, которые получали помощь в тот же период и по-прежнему продолжают получать такую помощь.
The other cases occurred in January and March 2000 and concerned persons who were detained at a Russian army checkpoint located between Chiri-Yurt and Duba-Yurt villages in Chechnya. Другие случаи произошли в январе и марте 2000 года и касаются лиц, задержанных на блокпосту российской армии, расположенном между чеченскими деревнями Чири-Юрт и Дуба-Юрт.
Several bursts of gunfire were heard above the villages of Ramiya and Fawzah. Несколько очередей прошли над деревнями Рамийя и Фалзах.
FARDC was able to regain control over these villages only on 3 August, after three failed counter-offensives. ВСДРК удалось восстановить контроль над этими тремя деревнями лишь З августа, чему предшествовали три неудачные попытки нанесения встречных ударов по мятежникам.
As a result of the programme, at the Kyrgyz-Uzbek border (an area of high conflict potential), one alumnus trained 16 new leaders and forged relationships among eight villages to convene a day of peace during the Nowruz holiday. В результате этой программы на киргизско-узбекской границе (являющейся зоной высокого конфликтного потенциала) одна бывшая участница программы подготовила 16 новых лидеров и наладила отношения между восемью деревнями, для того чтобы провести день мира во время праздника Навруз.
Больше примеров...
Села (примеров 143)
Nobody visits the villages, information is spread by TV, and thus alike activities are very significant. В села никто не ездит, информацию узнают лишь по телевизору, поэтому подобные мероприятия становятся очень значительными.
Hunger was modeled through an abstract 'supply' value per squad; villages and/or forts would slowly replenish the supplies of nearby friendly squads. Голод был смоделирован посредством значения «питание», которое относится к каждой команде по отдельности, села и/или форты будут постепенно пополнять питание соседних дружественных отрядов.
Several villages and hamlets with small populations still suffer from a shortage of services, especially sewerage. Некоторые деревни и села с небольшой численностью населения по-прежнему страдают от нехватки соответствующих услуг, особенно систем канализации.
Villages have three major organs: (1) headman, (2) executive committee, and (3) the village council. Села имеют три основных органа: 1) старосту, 2) исполнительный комитет и 3) сельский совет.
On 18 April, Armenian troops repeated their attempt to break through with tanks to the town of Ter-Ter, simultaneously attacking with infantry the villages in the environs of the town. 18 апреля армянские войска повторили попытку танкового прорыва на город Тер-Тер, одновременно атаковав пехотой села в окрестностях города.
Больше примеров...
Селах (примеров 124)
Objectives and activities include regional planning, promoting the development of a comprehensive plan for mitigating illegal natural resource exploitation, and introducing sustainable agricultural practices in local villages. К числу проекта целей и мероприятий относятся: региональное планирование, содействие разработке всеобъемлющего плана действий по смягчению последствий незаконной эксплуатации природных ресурсов и внедрение экологически устойчивых методов ведения сельского хозяйства в местных селах.
In addition, WFP approved an income generating project on establishing fish farms in six villages of the Gali and Ochamchira districts. Кроме того, Всемирная продовольственная программа одобрила осуществление в шести селах Гальского и Очамчирского районов приносящего доход проекта, предусматривающего создание шести рыбоводных фермерских хозяйств.
However, in the coastal villages of Phang Nga Province, like Tap Tawan, the Moken suffered severe devastation to housing and fishing boats in common with other Moken communities. Тем не менее, в прибрежных селах провинции Панг Нга, как Тар Таван, мокен нанесён серьезный урон жилищным и рыбацким лодкам вместе с другими общинами мокен.
Just to specify the last time we could see the whitewashed villages of the 5 Terre to the sea (for the truth then snow there were 15 centimeters! Просто, чтобы указать в последний раз мы могли видеть белого селах 5 Терри к морю (за правду то снега было 15 сантиметров!
The number of youth in cities in villages Количество молодежи в селах,
Больше примеров...
Селения (примеров 100)
Later, those villages were named "Buraku". Позднее эти селения стали называться "бураку".
By March 1993, 70 per cent of the internally displaced had returned to their villages. 5 К марту 1993 года 70 процентов лиц, перемещенных внутри страны, вернулись в свои селения 5/.
Among the miserable villages I mentioned before some were built on sites of ancient Roman villages. Некоторые унылые селения, как я раньше заметим, были построены на месте древних римских селений, следы которых до сих пор заметны;
The closer to the town of Araya the more evidence of civilization can be found - small villages decorated with the portraits of president Chaves, car repair shops without clients, small shops with the minimum choice of goods. По мере приближения к городу Арайя все больше проявлений цивилизации - небольшие селения, украшенные портретами президента Чавеса, автомастерские без клиентов, лавочки с минимальным ассортиментом товаров.
A map published anonymously in 1715 shows Indian villages during the period from about 1691 to 1715, when the early Creek towns had relocated from the Chattahoochee River to the Ocmulgee River and Oconee River. На карте, опубликованной анонимно в 1715 году, показаны индейские селения в период около 1691-1715 годов, когда ранние города племени Маскоги переместились с реки Чаттахучи на реки Окмалги и Окони.
Больше примеров...
Селениях (примеров 79)
Visible results included increased declarations of commitment to abandon the practice by entire villages and increasingly at the sub-district or district level. В число ощутимых результатов входит рост числа заявлений с обещанием отказаться от этой практики в целых селениях и всё чаще на субрайонном или районном уровне.
Biomass for Electricity Generation in isolated villages in rural areas Использование биомассы для производства электроэнергии в изолированных селениях сельских районов
Tapping into existing local volunteer practices, they assisted citizens in forming voluntary action groups, training them to promote and monitor human rights in their villages, and to report human rights violations on behalf of community members. Используя местную практику добровольческой деятельности, они помогали гражданам создавать группы добровольцев, обучая их методам поощрения прав человека и контроля за их соблюдением в селениях, а также сообщения о нарушениях прав человека от имени членов общин.
Counterpart has implemented a UNCHR funded program to rebuild homes of 800 families in 39 villages in war torn Qushtapasub-district since 2004. В 2004 году Counterpart International выступила в качестве исполнителя финансируемой УВКБ ООН программы по восстановлению жилых домов для 800 семей в 39 селениях разоренного войной района Qushtapasub.
Hungary is characterized by a large number of very small villages (about 1,800 villages have fewer than 1,300 residents, and 2500 have fewer than 3,000 people) so telecottages play an important role in providing access to information for people living in these isolated small villages. Венгрия отличается значительным числом очень маленьких селений (около 1800 селений насчитывают менее 1300 жителей, а 2500 менее 3000 жителей), поэтому телепункты играют важную роль в обеспечении доступа к информации людей, живущих в этих отдаленных маленьких селениях.
Больше примеров...
Селений (примеров 93)
Serb forces attacked and destroyed a number of Bosniak villages. Крымцы разорили и уничтожили много кабардинских селений.
VANWODS has not been expanded into rural areas, apart from the periphery villages of Port Vila. ПРПЖ не осуществляет свою деятельность в сельских районах, за исключением селений, находящихся на окраинах Порт-Вилы.
The scheme is currently being implemented in 9 states spread over 61 districts, covering 13,247 villages, 12,071 sanghas and 1,758,107 women. Эта программа в настоящее время осуществляется в 9 штатах и охватывает свыше 61 округа, 13247 селений, 12071 сангху и 1758107 женщин.
The villages, located between Salfit and Kalkiliya, were Zawiya, Mas-ha, Azzun and Saniria Beit Amin. В число этих селений, расположенных между Сальфитом и Калькильей, входили Завийя, Масха, Аззун и Санирия Бейт-Амин.
Only a few settlements were still inhabited, but by nomadic herders who were observed to be settled around or in the villages. Лишь в небольшом числе селений все еще оставались жители, однако ими являлись кочевники-скотоводы, которые, по наблюдениям, расселялись вокруг деревень или в самих деревнях.
Больше примеров...
Поселков (примеров 118)
Twenty councillors are automatically allocated to municipalities with a total population (villages and sectors combined) that is insufficient to provide 20 councillors. Каждой коммуне, в которой совокупная численность населения поселков и секторов не позволяет выбирать 20 советников, официально выделяются должности для 20 советников.
The population of these villages began complaining of illnesses, namely frequent headaches and asthmatic coughs, and the authorities started to look into the issue. Население этих поселков стало жаловаться на различные болезни, в частности на частые головные боли и астматический кашель, и компетентные органы решили заняться этим вопросом.
One third of all villages and settlements in Fiji have disaster plans and committees in 2010 Наличие в 2010 году планов и комитетов на случай стихийных бедствий в трети всех деревень и поселков в Фиджи.
From what the Mission could see, however, the fires that might have reached abandoned villages or towns did not cause significant additional damages to structures that had already suffered from the conflict. Однако, по наблюдениям Миссии, пожары, которые могли достичь брошенных деревень или поселков, не причиняли существенного дополнительного ущерба строениям, уже пострадавшим в результате конфликта.
Finally, a participatory project implemented in Teresina, Brazil, achieved the consolidation of villages and slum areas of the town into neighbourhoods with basic urban services. Наконец один проект совместных действий, осуществленный в Терезине, Бразилия, послужил подключению поселков из трущобных зон города к соседней зоне, имеющей базовые городские службы.
Больше примеров...
Поселений (примеров 116)
As stated there, an outline plan for the villages without basic services has been established in specific governmental decisions and actions. Как отмечается, общий план обустройства поселений, в которых отсутствуют основные услуги, был разработан на основе конкретных правительственных решений и мер.
We now ask our Albanian friends to behave in the former Yugoslav Republic of Macedonia and to give the Macedonians who were obliged to flee a number of villages every opportunity to return. Сейчас мы обращаемся к нашим албанским друзьям с просьбой вести себя достойно в бывшей югославской Республике Македонии и предоставить македонцам, которые были вынуждены покинуть ряд поселений, возможность вернуться домой.
(b) Training female neighbourhood representatives in targeted villages on all the manuals. Ь) проведено ознакомление женщин - представителей специально отобранных сельских поселений со всеми пособиями.
The development of a home-grown national government capacity, where political control comes collectively from the villages, underlined the need to change that older framework. Развитие собственного национального потенциала государственного управления, при котором политическое управление осуществляется коллективно из трех поселений, обусловило необходимость изменить эту старую структуру.
Witnesses reported that the attacks on villages commenced by the attackers firing from the outskirts of the settlements with heavy vehicle-mounted machine guns, rocket-propelled grenades and, in some instances, mortars, before entering the settlements and targeting any men found inside. Свидетели сообщили, что нападения на деревни начались с обстрела окраин поселений из установленных на автомобилях тяжелых пулеметов, реактивных противотанковых гранатометов и в некоторых случаях из минометов и затем нападавшие лица вошли на территорию поселений и стали вести огонь по всем мужчинам, которых они смогли обнаружить.
Больше примеров...
Поселках (примеров 90)
Threatening letters, signed by a group calling itself the Albanian National Army, demanding that Kosovo Serbs leave, were found in Kosovo Serb villages. В поселках косовских сербов были обнаружены письма с угрозами, подписанные группой, называющей себя «Албанская национальная армия», которая потребовала, чтобы косовские сербы покинули Косово.
The settling of scores that took place during the period of social and political unrest in towns, villages and neighbourhoods across the country was sometimes the work of citizens from the same or similar ethnic groups. Сведение счетов, которое имело место во время социальных и политических волнений в городах, поселках и жилых кварталах по всей стране, осуществлялось в ряде случаев представителями одних и тех же или сходных этнических групп.
What all this means is bringing people together to work like a family in villages, towns and cities. Во всех этих случаях подразумевается, что люди объединяются, как одна семья, и работают совместно, будь то в деревнях, в поселках или в больших городах.
The reason is that most non-farm activities in villages and rural towns are linked to agriculture through forward, backward and consumer-demand linkages. Причина этого заключается в том, что несельскохозяйственная деятельность в деревнях и поселках в основном замыкается на сельское хозяйство через прямые, обратные и потребительско-спросовые связи.
Pursuant to article 105 of the Constitution, the organs of self-government in villages, kishlaks, auls and the makhallas of cities, villages, kishlaks and auls are gatherings of citizens which elect a president and advisors for a term of two and a half years. Согласно статье 105 Конституции органами самоуправления в поселках, кишлаках, аулах, а также в махаллях городов, поселков, кишлаков и аулов являются сходы граждан, избирающие на 2,5 года председателя и его советников.
Больше примеров...
Поселениях (примеров 81)
The report further claimed that 12 clinics and eight mother and infant health care stations were located in the unauthorized villages, yet their working hours were limited. Далее в докладе сообщается о том, что в самовольно застроенных поселениях расположены 12 медицинских учреждений и восемь медицинских пунктов для матери и ребенка, однако часы их работы ограничены.
As a result, many of them seek refuge in neighbouring countries or hide in "displaced villages" in the forest. В результате этого значительная часть населения, проживающего в этих районах, вынуждена искать убежища в соседних странах или скрываться в «поселениях перемещенных лиц» в лесах.
96-27139 (E) 111096/... English Page Srpska, under the authority of the Republika Srpska entity, be stationed in these refugee villages. Мы даже предложили, чтобы в этих поселениях беженцев была дислоцирована этнически смешанная полиция, состоящая только из жителей Республики Сербской, под руководством Республики Сербской.
The Committee further urges the State party to recognize all existing Bedouin villages, their property rights and their right to basic services, in particular water, and to desist from the destruction and damaging of agricultural crops and fields, including in unrecognized villages. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник признать все существующие поселения арабских бедуинов, их земельные права и их право пользоваться основными услугами, включая водоснабжение, а также воздерживаться от уничтожения сельскохозяйственных посевов и угодий, в том числе в непризнанных поселениях, и от причинения им ущерба.
I have seen such solutions in the Millennium Villages in rural Africa, a project in which my colleagues and I are working with poor communities, governments, and businesses to find practical solutions to the challenges of extreme rural poverty. Я стал свидетелем тому, как подобные меры были применены на практике в Поселениях Миллениума в Африке. Осуществляя этот проект, я и мои коллеги сотрудничали с беднейшими сообществами, правительствами и деловыми компаниями в поисках эффективных способов решения проблемы крайней бедности в неиндустриализованных регионах.
Больше примеров...