Английский - русский
Перевод слова Villages

Перевод villages с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деревень (примеров 2226)
The presence of the herders was also noticed by the Commission around the otherwise deserted villages around Sirba and Abu Surug in Western Darfur. Присутствие этих скотоводов было также замечено Комиссией в окрестностях брошенных деревень вокруг Сирбы и Абу-Суруга в Западном Дарфуре.
Another five villages were said to have been abandoned by villagers. По имеющимся сообщениям, еще пять деревень были покинуты их жителями.
It has more than 200 settlements, whether villages or towns. На нем расположено более 200 поселений в виде деревень или небольших городов.
Because affordable electricity was not available throughout the country, the government established fuelwood plantations near villages to accommodate daily needs and to promote forest conservation. Так как электроэнергия не была доступна по всей стране, правительство создавало вблизи деревень плантации деревьев, которые использовали для повседневных нужд, что способствовало сохранению лесов.
Frequently, witnesses would report spending the night outside their villages; if they tried to return to their homes in the following days, they reported that they were frequently subjected to further attacks. Очевидцы часто говорили о том, что вынуждены были проводить ночь за пределами своих деревень; если впоследствии они пытались вернуться в свои дома, то, по их словам, зачастую они вновь подвергались нападениям.
Больше примеров...
Деревни (примеров 2042)
It's a sickness that has cursed many villages surrounding us in recent months. Это болезнь, которая поразила многие деревни в округе В последние несколько месяцев.
Tens of thousands of civilians have been forced to flee their villages and many of them remain inaccessible to humanitarian actors. Десятки тысяч мирных жителей были вынуждены покинуть свои деревни, и многие из них недоступны для учреждений по оказанию гуманитарной помощи.
Several thousand civilians were displaced from their villages as a result of the attacks, and they are now residing in Deribat. Несколько тысяч гражданских лиц покинули свои деревни в результате этих нападений, и в настоящее время они проживают в Дерибате.
Comprehensive assessment studies have been carried out in the drought-affected areas to identify those villages most stricken by the drought and the interventions required. В пострадавших от засухи районах были проведены всеобъемлющие оценочные исследования для определения того, какие деревни пострадали от засухи в наибольшей степени и какие мероприятия необходимо осуществить.
However, since July 2011, LRA attacks have decreased significantly, with only one LRA attack reported in November 2013, affecting two villages in Western Equatoria State, close to the borders of the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic. Вместе с тем за период с июля 2011 года по настоящее время число нападений ЛРА существенно сократилось: сообщается лишь об одном нападении, совершенном в ноябре 2013 года на две деревни в штате Западная Экватория, расположенные у границ с Демократической Республикой Конго и Центральноафриканской Республикой.
Больше примеров...
Деревнях (примеров 1725)
Violence against women in the villages of Kyrgyzstan is being exacerbated by growing religious fundamentalism. Насилие над женщинами в деревнях Кыргызстана усугубляется растущим религиозным фундаментализмом.
Two UNDP representatives and a representative of UNESCO were currently in Tokelau to observe the consultations being held in the three villages. Два представителя ПРООН и один представитель ЮНЕСКО в настоящее время находятся в Токелау и наблюдают за консультациями, проводимыми в трех деревнях.
Assistance to children in the rural areas includes an intensive tracing and family reunification programme and a residential centre for those who cannot be placed with families in villages. Помощь детям в сельских районах предусматривает осуществление программы активного поиска родственников и воссоединения семей и создание центров для проживания тех детей, которые не могут быть помещены в семьях в деревнях.
There have been reports of forced displacements as victorious clans burn the homes of conquered villages, although more often people leave their homes voluntarily for fear of more serious human rights violations. Имеются сообщения о насильственных перемещениях населения в тех случаях, когда победившие кланы сжигают дома в захваченных деревнях, хотя гораздо чаще люди добровольно покидают свои жилища, опасаясь стать объектом еще более тяжких нарушений прав человека.
He has produced some power generators, which we are now doing an experiment in Bangladesh, in two villages where cow manure is producing biogas, which is running these generators. Он создал электрогенераторы, работу которых мы сейчас проверяем в двух деревнях в Бангладеш, где коровий навоз выделяет биогаз, на котором работают эти генераторы.
Больше примеров...
Деревням (примеров 162)
In the South Hebron hills, eight villages are at risk of eviction to make way for a new firing zone. В нагорье Южного Хеврона девяти деревням грозит опасность выселения, чтобы освободить место для нового стрельбища.
The Rural Fish Farming Project is benefiting communities, villages and settlements where nutrition and food security indices are poor. Проект развития рыбного хозяйства в сельских районах предназначен для оказания помощи общинам, деревням и поселкам, где особенно плохо обстоят дела с питанием, и для обеспечения их продовольственной безопасности.
Already, UNRWA medical and distribution teams have been denied access to affected villages in the Qalqilia and Tulkarm areas. Медицинские группы и группы по распределению БАПОР уже сталкивались с препятствиями в связи с доступом к пострадавшим деревням в районах Калькилье и Тулькарма.
Similar incidents took place during previous weeks on land belonging to the Husan and Nahalin villages, both of which are near Bethlehem. (Al-Tali'ah, 15 July 1993) Подобные инциденты происходили в предыдущие недели на земле, принадлежащей деревням Хусан и Нахалин, которые расположены недалеко от Бетлехема. ("Ат-Талиа", 15 июля 1993 года)
SHECHEN, NEPAL - "Cooperation," the Harvard University biologist Martin Nowak has written, is "the architect of creativity throughout evolution, from cells to multicellular creatures to anthills to villages to cities." ШЕЧЕН, НЕПАЛ. «Сотрудничество, - как писал биолог из Гарвардского университета Мартин Новак, - это архитектор творчества на всем протяжении эволюции, от клеток к многоклеточным организмам, а от них - к муравейникам, деревням и городам».
Больше примеров...
Сел (примеров 140)
It led, on 25 October, to the occupation of several villages in the Djebrail and Fizuli districts. В результате ее на 25 октября оккупировано несколько сел Джебраильского и Физулинского районов.
In 2011, to improve health care for the whole population, including women in rural areas, there were health programmes covering 1,400 villages with a population of more than 2.7 million people, representing 80 per cent of the rural population. По улучшению оказания медицинской помощи населению, в том числе женщинам, проживающим в сельской местности, в 2011 году программами в области здоровья было охвачено 1400 сел республики с населением более 2,7 млн. человек, что составляет 80% сельского населения.
Making every effort to promote the peace process, the leadership of the Nagorny Karabakh Republic has given an order for the withdrawal of units of the Defence Force from the town of Kubatly and a number of adjacent villages, and the withdrawal has already taken place. Стремясь всеми силами содействовать мирному процессу, руководство НКР отдало приказ вывести подразделения Армии Обороны из города Кубатлы и ряда прилегающих сел, и эта работа уже завершена.
The local authorities were faced with a growing number of refugees from regional villages, coupled with the closure of most food-producing enterprises owing to the Azeri military blockade of all regional roads leading in and out of NKR. Местные власти сталкивались с растущим числом беженцев из окрестных сел вкупе с закрытием большинства предприятий пищевой промышленности вследствие блокады азербайджанскими военными всех районных дорог, ведущих в НКР и из нее.
Based on his developed recommendations, the reconstruction and construction of villages, hydrotechnical installations on the Dnipro were realized. На основе разработанных ним рекомендаций осуществлялась реконструкция и строительство сел, гидротехнических сооружений на Днепре и др.
Больше примеров...
Деревнями (примеров 142)
Much of the terrain is extremely rugged, with large mountain ranges and villages located on steep slopes. Значительная часть территории представляет собой сильно пересеченную местность с горными цепями и деревнями, расположенными на крутых склонах.
In an unrelated incident that day, 18 Lebanese civilians, including women and children, were killed on the road between Al Bayyadah and Shama villages as they were fleeing from Marwahin in two vehicles. В ходе другого, не связанного с этим инцидента, происшедшего в тот же день, на участке дороги между деревнями Эль-Бейяда и Шама были убиты 18 мирных ливанских жителей, включая женщин и детей, бежавших из деревни Марвахин на двух автомобилях.
The township was established on January 1, 1998, with the amalgamation of the former Townships of Matilda and Williamsburg, along with the Villages of Iroquois and Morrisburg. Муниципалитет был создан 1 января 1998 г. путём слияния бывших тауншипов Матильда и Уильямсбург с деревнями Ирокуой и Моррисбург.
The distinction between towns (machi/chō) and villages (mura/son) is largely unwritten and purely one of population size when the settlement was founded with villages having under 10,000 and towns 10,000-50,000. Различие между малыми городами (мати) и деревнями (мура) во многом является неписаным и определяется исключительно по численности населения: в мура живут менее 10000 человек, а в малых городах/ посёлках мати - от 10000 до 50000 человек.
Humanitarian aid workers have insistently called for better road security, in particular in the Goz Beida area on routes between camps and villages, without desiring the militarization of their convoys. Гуманитарные работники настоятельно призывают к повышению безопасности на дорогах, особенно на маршрутах между лагерями и деревнями в Гоз Бейде, не высказывая пожеланий в отношении военной охраны их конвоев.
Больше примеров...
Села (примеров 143)
This caused the villages of the Zugdidi region, Ganmukhuri and Khurcha, to fall under the occupation of the Russian army and armed gangs of the Abkhazian separatist regime. В результате села Ганмухури и Хурча Зугдидского района оказались полностью оккупированы российскими войсками и бандформированиями абхазского сепаратистского режима.
For example, on August 4, the State Minister for Reintegration, Mr. Temuri Yakobashvili, visited the villages that had incurred losses from attacks conducted on August 1. Например, 4 августа государственный министр по вопросам реинтеграции г-н Темур Якобашвили посетил села, понесшие потери от нападений 1 августа.
From 11 to 15 August, Abkhaz forces occasionally crossed the ceasefire line, entering villages in the north of the Zugdidi sector. С 11 по 15 августа абхазские силы время от времени пересекали линию прекращения огня и входили в села, расположенные в северной части Зугдидского сектора.
Many of the displaced now go regularly to the villages to inspect their destroyed homes and to tend their gardens, but most return to Priboj in the evening because of security concerns or simply because their houses are uninhabitable. В настоящее время многие перемещенные лица ходят в свои села, осматривают свои разрушенные дома и обрабатывают приусадебные участки, однако большинство возвращаются в Прибой вечером по соображениям безопасности или попросту потому, что их дома не приспособлены для жилья.
From the positions which they have occupied, the Armenian troops are subjecting to incessant bombardment the villages of Geytepe, Shirvanly and Garadagly, where refugees from Agdam and surrounding villages are settled in tent encampments. Армянские войска с захваченных ими позиций подвергают постоянному обстрелу села Гейтепе, Ширванлы и Гарадаглы, где в палаточных городках расселены беженцы из Агдама и окрестных сел.
Больше примеров...
Селах (примеров 124)
Construct cultural houses in communes, hamlets and villages to serve as cultural and communications and information hub. Построить в общинах, деревнях и селах дома культуры, которые должны будут служить центрами культуры, общения и распространения информации.
The Government approved the budget of the "Good Roads for Moldova" program, being allocated 972 million lei, with the repair works being carried out in over 1200 villages. Правительство утвердило бюджет программы «Хорошие дороги для Молдовы», на которую было выделено 972 млн. леев, с ремонтными работами в более чем 1200 селах.
Indeed, they criticize Russia for the non-mandated deployment of Russian forces, the building of new military bases in the separatist regions of Abkhazia, South Ossetia/Tskhinvali region and in the villages controlled by Georgia, and the continued attacks directed against Georgian policemen. И действительно, в них Россия критиковалась за не предусмотренное мандатом развертывание российских сил, строительство новых военных баз в сепаратистских регионах Абхазии, Южной Осетии/Цхинвальском районе и селах, контролируемых Грузией, и непрекращающиеся нападения на грузинских полицейских.
Both villages featured numerous houses of identical design which seemed to be newly built - in Boyachmedly about six, in Papravend about 13. В обоих селах много одинаково построенных домов, которые, как представляется, были отстроены заново - в Боячмедли таких домов насчитывается около шести, а в Паправенде - 13.
The shelling caused damage to the office of the Government of the Autonomous Republic of Abkhazia, a school and police buildings stationed in the village of Chkhalta, as well as the local infrastructure, especially in the villages of Azhara, Kvabchara and Ptishi. В результате обстрела пострадали расположенные в селе Чхалта здания правительства Абхазской Автономной Республики, полиции и школы, местная инфраструктура, особенно в селах Ажара, Квабчара и Птиши.
Больше примеров...
Селения (примеров 100)
In particular, there were renewed massacres in more than one area, notably in the villages of the south. В частности, смертоносным бомбардировкам вновь подверглись несколько районов, в особенности селения на юге страны.
Over time communities will drift away to larger and more prosperous community centers leaving behind ghost villages. С течением времени общины будут перебираться в более крупные и более состоятельные общинные центры, оставляя позади себя обезлюдевшие селения.
In the past 24 hours, the Armenian army seized two more populated areas in the Djebrail district of Azerbaijan: the villages of Doshulu and Efendilyag. За последние сутки армянской армией захвачены еще два населенных пункта в Джебраильском районе Азербайджана: селения Дошулу и Эфендиляг.
Villages in the district of Tyre continued to be subjected to air, land and sea bombing throughout yesterday until the early hours of Friday morning, with military aircraft launching a raid every quarter of an hour. На протяжении вчерашнего дня и до утра пятницы селения в районе Тира непрерывно подвергались ударам с воздуха, суши и моря, причем военная авиация совершала налеты каждые 15 минут.
However, in Acholiland - the area most affected by the conflict - only 24 per cent of people reportedly returned to their villages of origin. Тем не менее, по имеющимся данным, на территории Ачолиленда (района, наиболее пострадавшего в результате конфликта) лишь 24% переселенцев вернулись в селения, из которых в своё время бежали.
Больше примеров...
Селениях (примеров 79)
Shepherds, seeing what had happened, ran and reported in the city and in villages. Пастухи, увидя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях.
She asked whether the Berbers, who accounted for 4 per cent of the population and lived in small isolated villages in the west of the country, had retained their own language and customs and enjoyed cultural autonomy. Она спрашивает, сохранили ли берберы, которые составляют 4% общей численности населения страны и проживают в небольших изолированных селениях на западе страны, свой язык и свои традиции и пользуются ли они культурной автономией.
Since the last report, UNMAS and its implementing partner have recovered 493 explosive remnants of war and over 500 kg of small arms ammunition, completed general mine action assessment in over 25 villages and declared 63,860 square miles of land as "cleared". В период после представления моего последнего доклада ЮНМАС и ее партнер-исполнитель обезвредили 493 единицы взрывоопасных пережитков войны, более 500 кг патронов к огнестрельному оружию, завершили проведение общих проверок минной опасности в более чем 25 селениях и объявили 63860 кв. км в качестве «расчищенных».
In October 1993140.000 people in the isolated villages of Tesanj and Maglaj in Bosnia-Herzegovina were reported to be so hungry that they had resorted to eating poisonous mushrooms to stay alive. В октябре 1993 года 140000 человек, проживающих в изолированных селениях Тесань и Маглай в Боснии и Герцеговине, были, по сообщениям, настолько голодны, что были вынуждены употреблять в пищу, для того чтобы остаться в живых, ядовитые грибы.
As can be seen from the above graph, the traditional medicine practitioners most commonly present in the communities in question are sobadores and midwives, at 92 per cent and 90 per cent respectively in villages with access to these forms of traditional medicine. Как видно из графика выше, в обследованных общинах больше всего знахарей (92%) и повитух (90%) в селениях, имеющих доступ к этим видам традиционной медицины.
Больше примеров...
Селений (примеров 93)
A recent high-profile example is the forced expulsions of minority residents from villages in the Teslic municipality in May-June. Один из недавних весьма показательных примеров состоит в насильственной высылке жителей из числа групп меньшинств из селений в муниципалитете Теслич в мае и июне.
Many villages disappeared forever. Часть селений исчезла навсегда.
In areas under Croat control, displaced persons have been obstructed by Croat police and residents from visiting their pre-war villages and grave sites, despite close supervision by international agencies. В районах под хорватским контролем перемещенным лицам чинились препятствия со стороны хорватской полиции и жителей для посещения селений, в которых они проживали до войны, и мест захоронений, несмотря на пристальный контроль международных учреждений.
He based himself in Brentwood and summoned representatives from the neighbouring villages of Corringham, Fobbing and Stanford-le-Hope to explain and make good the shortfalls on 1 June. Он прибыл в город Брентвуд и вызвал туда представителей соседних селений Коррингем, Фоббинг и Стэнфорд-ле-Хоуп, которые 1 июня должны были привезти недостающую сумму.
They note that criminal proceedings have been initiated in respect of the deaths of the inhabitants of the villages of Aldi and Alkhan-Yurt and of the Mekenskaya and Cherdlennaya localities. Ими отмечается возбуждение уголовных дел по фактам гибели жителей селений Алды и Алхан-Юрт, а также станиц Мекенская и Червленная.
Больше примеров...
Поселков (примеров 118)
Those services will be provided in each of the 28,000 villages in Senegal. Эти услуги будут предоставляться в каждом из 28000 поселков в Сенегале.
In the occupied territories 6 cities, 12 town-type villages, 830 settlements, and hundreds of hospitals and medical facilities were burned or otherwise destroyed. На оккупированных территориях были сожжены или разрушены шесть городов, 12 поселков городского типа, 830 поселений и сотни больниц и медицинских центров.
The local plan for Rome envisaged the establishment of 13 "villages", which would in fact be encampments, but none had been built to date. Подготовленный властями Рима план предусматривает создание 13 "поселков", которые, по сути дела, будут лагерями, но на сегодняшний день ни один из них не построен.
544 respondents (22 per cent) lived in rural areas and villages: Akkol, Beibitshilik, Gagarina, Egindybulak, Karabas, Kurulus, Zhana-Arka, Zarya, Makpal, Markakol, Nevsky, Prirechnaya, Enbekshiler, Topar, Ushanovo. 544 опрошенных (22%) жители сел и поселков (села Акколь, Бейбитшилик, Гагарина, Егиндыбулак, Карабас, Курулус, Жана-Арка, Заря, Макпал, Маркаколь, Невский, Приречная, Енбекшилер, Топар, Ушаново)
Villages and townships have been blockaded, citizens have been denied entry and exit and the delivery of humanitarian assistance has been prevented. Устанавливалась блокада деревень и поселков, жителям запрещался въезд и выезд и не допускались поставки гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Поселений (примеров 116)
From January 2013 to date, 379 villages have been surveyed and 40 contaminated areas identified and marked. За период с января 2013 года по настоящее время был проведен обзор 379 поселений и были выявлены и обозначены 40 загрязненных участков.
Vitongoji are subdivisions of villages in rural areas and Mitaa are subdivisions of wards in urban areas. Витонгожи - это подразделение поселений в сельских районах, а Митаа - районное подразделение в городских районах.
Number of villages with projects: 4,694 число поселений: 4694 поселения
However, for some time Swedish-Finnish legislation recognized Saami ownership of land resulting from the system of Saami villages, where each family owned and used hereditary or tax land. Вместе с тем некоторое время назад в законодательстве Швеции и Финляндии за саами было признано право собственности на землю, основанное на системе саамских поселений, где каждая семья владела и пользовалась наследственной или откупаемой у общины землей.
"Pygmy" communities are not officially recognized in the administrative structures of Cameroon, and only exist insofar as they constitute attachments to neighbouring and officially recognized villages. Общины "пигмеев" официально не признаны в административных структурах Камеруна и существуют лишь в качестве жителей поселений, примыкающих к соседним официально признанным поселкам.
Больше примеров...
Поселках (примеров 90)
Threatening letters, signed by a group calling itself the Albanian National Army, demanding that Kosovo Serbs leave, were found in Kosovo Serb villages. В поселках косовских сербов были обнаружены письма с угрозами, подписанные группой, называющей себя «Албанская национальная армия», которая потребовала, чтобы косовские сербы покинули Косово.
In smaller towns villages and rural settlements well-equipped and staffed clinics and health-care centres which are all operated by the Ministry of Health. В небольших городах, поселках и деревнях Министерство здравоохранения открыло хорошо оснащенные и укомплектованные специалистами больницы и медицинские центры.
The Gengesh is the representative body of power in the auls (villages) and settlements, whose members are elected by the population of the corresponding territory. Генгеш - представительный орган власти в аулах (селах) и поселках, члены которого избираются населением соответствующей территории.
They conducted field studies in townships, villages, neighbourhoods, enterprises, institutions and schools, and collected a wide range of information on the enforcement of the Women's Act and the problems identified. Они провели исследования на местах в поселках, деревнях, общинах, предприятиях, учреждениях и школах и собрали большой объем информации по вопросам соблюдения Закона о женщинах и по выявленным проблемам.
In keeping with the UNMISS responsibility to provide support for peace consolidation, UNMISS will assist the bishops, who have been central to the negotiations, by supporting their peace awareness-raising efforts in Pibor, Boma and other villages. В соответствии с возложенной на нее задачей обеспечения поддержки деятельности по укреплению мира МООНЮС будет оказывать помощь епископам, которые сыграли центральную роль в переговорах, путем поддержки деятельности по распространению информации о необходимости установления мира, которую они ведут в Пиборе, Боме и других поселках.
Больше примеров...
Поселениях (примеров 81)
In the Juba valley, a community-based pilot health programme was implemented by ICRC in five villages during the first quarter of 1996. В долине реки Джуба в первом квартале 1996 года МККК занимался реализацией в пяти поселениях общинной экспериментальной программы в области здравоохранения.
13 stations are located in the permanent localities (also serving the Bedouin population living in nearby unauthorized villages) 13 пунктов расположены в постоянных населенных пунктах (а также обслуживают бедуинское население, проживающее в близлежащих самовольно застроенных поселениях);
Nokia researcher Jan Chipchase's investigation into theways we interact with technology has led him from the villages ofUganda to the insides of our pockets. He's made some unexpecteddiscoveries along the way. Чтобы понять способы нашего взаимодействия с технологиями, исследователь компании Nokia побывал в поселениях Уганды и изучилсодержимое наших карманов. В результате он сделал нескольконеожиданных открытий.
Women in Garifuna and Creole villages, despite the continued predominance of male power and control in their ethnic groups, generally play a greater role in the public areas of community life than women in Maya communities. Женщины в деревнях гарифуна и креолов, несмотря на доминирующее положение мужчин в структурах власти и контроля над их этническими группами, как правило, играют более весомую роль в общественной жизни общин, нежели женщины в поселениях индейцев майя.
Six new Mother and Child Health Clinics (Tipat Halav) have recently been constructed in the illegal villages in addition to the existing station, the eighteen Mother and Child Health Clinics located in Bedouin towns and a mobile family care unit. В дополнение к существующему медпункту недавно в незаконных деревнях было построено шесть новых поликлиник, обеспечивающих охрану здоровья матери и ребенка ("Типат халав"), 18 таких поликлиник находятся в бедуинских поселениях, имеется также передвижной медицинский пункт по охране здоровья семьи.
Больше примеров...