Studies for other freight villages continue. |
Продолжает изучаться вопрос о строительстве других "грузовых деревень". |
Tabit is one of five villages in Darfur selected for development and repatriation projects. |
Деревня Табит является одной из пяти деревень Дарфура, отобранных для осуществления проектов в области развития и расселения. |
60 major and 80 smaller actions affected 627 villages across occupied Belarus. |
За время оккупации в результате 60 крупных и 80 небольших акций карателями различных подразделений были уничтожены 627 деревень в оккупированной Беларуси. |
Niue is subdivided into 14 villages (municipalities). |
Ниуэ не имеет городов и подразделяется на 14 деревень (муниципалитетов). |
Likewise farmers built fortified villages to defend themselves from bandits. |
Также фермеры возводили укрепления у своих деревень, чтобы защищаться от бандитов. |
This included eight villages around Safed. |
Эта собственность включала в себя восемь деревень вокруг Цфата. |
Some ethnic Albanians claimed that Serbs from neighbouring villages participated in abuses against them. |
Некоторые этнические албанцы утверждали, что в допущенных в отношении них противоправных актах участвовали сербы из соседних деревень. |
Programmes were designed in various localities and villages. |
В целом ряде поселков и деревень были учреждены соответствующие программы. |
On average, most villages have two traditional doctors. |
В среднем в большинстве деревень имеются два врача, использующих методы традиционной медицины. |
Government forces then attacked several villages in the area, allegedly using helicopter gunships. |
После этого правительственные силы совершили нападения на ряд деревень в этом районе, предположительно с использованием боевых вертолетов. |
Some villages around Joghana were reportedly burned during the attack. |
По сообщениям, в ходе нападения было сожжено несколько деревень, расположенных поблизости от Джоганы. |
The movement of humanitarian actors was improved by the clearance of the main roads and villages in the Abyei Area. |
Улучшению свободы передвижения работников гуманитарных организаций способствовала расчистка от мин основных дорог и деревень в районе Абьей. |
It also obtained pictures of some of the villages that the FDLR had looted and burned down. |
Кроме того, ей удалось получить фотографии некоторых деревень, которые ДСОР разграбили и сожгли. |
In the first stage, it is planned to establish freight villages (logistic centers) at 16 different locations. |
На первом этапе планируется создание "грузовых деревень" (логистических центров) в 16 различных населенных пунктах. |
Children were reportedly recruited by armed forces and armed groups from camps for internally displaced persons, schools and villages. |
Сообщалось, что дети вербовались вооруженными силами и вооруженными группами из лагерей для внутренне перемещенных лиц, школ и деревень. |
The provision of services to the residents of the unauthorized villages caused many problems. |
В связи с предоставлением услуг жителям незаконных деревень возникает немало проблем. |
The land is located west of Bethlehem within the physical boundaries of the villages of Al Khader, Nahhalin and Beit Ummar. |
Эти земли расположены к западу от Вифлеема в пределах физических границ деревень Аль-Хадер, Наххалин и Бейт-Уммар. |
The session considered best practices in the planning, construction and operation of intermodal terminals, logistics centres and freight villages. |
Участники сессии ознакомились с передовой практикой планирования, строительства и функционирования интермодальных терминалов, логистических центров и "грузовых деревень". |
The latter is particularly important for rational land-use planning and the localization of freight villages and freight distribution centers. |
Последнее имеет особое значение для рационального планирования землепользования и выбора места для размещения грузовых деревень и центров распределения грузов. |
The only threat to these villages comes from regime bombing. |
Единственной угрозой для этих деревень являются бомбардировки, осуществляемые режимом. |
Upon seizing the villages, ISIL reportedly executed and detained hundreds of people. |
После захвата деревень силы ИГИЛ, по сообщениям, казнили и задержали сотни людей. |
In rural areas, the Rural Water Department is responsible for access to water in villages and hamlets, through the provision of boreholes. |
В сельской местности вопросы водоснабжения деревень и поселков с помощью скважин возложены на сельское управление водными ресурсами. |
During 2008-2011, 14 villages were selected each year. |
В период 2008 - 2011 годов ежедневно выбирались 14 деревень. |
A more intelligent and flexible system could have three configurations, for villages, towns and cities. |
Более продуманная и гибкая система могла бы иметь три уровня конфигурации - для деревень, поселков и городов. |
Illustrating the point is the current situation of eight neighbouring villages in the northern part of the Casamance, Senegal. |
З. Наглядным примером служит нынешняя ситуация восьми соседствующих деревень в северной части Казаманса, Сенегал. |