Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревень

Примеры в контексте "Villages - Деревень"

Примеры: Villages - Деревень
They and people from two neighbouring villages had been tricked into signing documents they could not read and which were presented to them as receipts for a gift of four tons of salt. Их, а также жителей двух других соседних деревень заставили обманных образом подписать документы, которые они не могли прочесть и которые, как им было сказано, представляли собой расписки за переданные им в дар 4 т соли.
The Cambodian People's Party (CPP) under Samdech Hun Sen continued to deny me and the Funcinpec Party equal power in villages and communes and at the district level. Народная камбоджийская партия (НПК), возглавляемая самдеком Хун Сеном, по-прежнему отказывалась признавать за мной и партией ФУНСИНПЕК равные полномочия на уровне деревень, общин и округов.
"We will not allow the creation of quarries that will affect the future of the villages, their residents and the health of our children", he warned. Он предупредил: "Мы не позволим создать карьеры, которые затронут будущее наших деревень, их жителей и здоровье наших детей".
He notes that the relevant company denies these allegations, asserts that consultation occurred and states that, following complaints, a new concession was provided by the Ministry of Agriculture in an area remote from established villages. Он отмечает, что соответствующая компания отрицает эти утверждения и заявляет о том, что ознакомилась с мнением жителей деревни и что на основании поданных жалоб министерство сельского хозяйства предоставило ей новую концессию в удаленном от указанных деревень районе.
Reportedly, since the conflict started, thousands of Kurdish villages have been burned down and their inhabitants forcibly evicted, and more than 3,000 civilians are said to have been killed. По полученным сведениям, после начала конфликта сожжены тысячи курдских деревень, их жители насильственно выселены и более З 000 гражданских лиц убито.
2.1 The author reports that in 1981 seven Romany families from the villages of Rovne and Zbudske Dlhe, Slovak Republic, came to work in an agricultural cooperative located in the municipality of Krasny Brod. 2.1 Автор сообщает, что в 1981 году семь семей рома из деревень Ровне и Збудске Дылхе в Словацкой Республике, приехали работать в сельскохозяйственный кооператив, расположенный в муниципалитете Красный Брод.
In many instances, humanitarian workers were not able to reach people in need to assess conditions and deliver necessary assistance because of the sealing of cities, refugee camps and villages during the operation. Гуманитарные работники зачастую не могли связаться с нуждающимся населением для оценки условий и оказания необходимой помощи из-за блокады городов, лагерей беженцев и деревень во время операции «Оборонительный щит».
The best way to show the benefits of the enforced land consolidation, however, is a practical demonstration to the farmers of the improved economic results and development in the villages and the whole community. В то же время наилучшим способом продемонстрировать преимущество консолидации земель, допускающей принудительное применение, является практическая демонстрация фермерам более высоких экономических результатов и перспектив развития деревень и общин в целом.
One measure mentioned in the report was the plan for so-called nucleus centres, which were educational centres that would be set up in geographically determined areas, to serve surrounding villages. Одна из мер, упомянутых в докладе, связана с планом создания так называемых базовых центров, являющихся учебными центрами, которые будут создаваться в конкретных географических районах для обслуживания прилегающих деревень.
After 2004, there was increasing pressure from the international community, and most of the villages that the Fur, Zaghawa and Masalit were inhabiting were emptied. После 2004 года давление со стороны международного сообщества усиливалось, и большинство деревень, в которых проживали племена фур, загава и массалит, были опустошены.
Those parts of the wall that have already been constructed have cut off a series of villages and cities from the rest of the West Bank. Те участки стены, которые уже построены, отрезали ряд деревень и городов от остальной части Западного берега.
On the level of decentralization, 13 provinces are now engaged in prevention activities to the benefit of 4,000 villages, accounting for some 45 per cent of the Burkina Faso population. Говоря о децентрализации работы, следует сказать, что в настоящее время 13 провинций проводят профилактические мероприятия, обслуживая 4000 деревень, что представляет собой охват почти 45 процентов населения Буркина-Фасо.
The organization has been implementing a programme for the alternative livelihood of kamaiyas and rehabilitation initiatives since 2000 in selected villages of eight plain (Terai) districts of West Nepal with support from the International Programme on the Elimination of Child Labour/ILO. С 2000 года при поддержке Международной программы по упразднению детского труда/МОТ организация осуществляет в ряде деревень восьми равнинных округов Западного Непала программу в области создания альтернативных источников средств к существованию и реабилитационных инициатив для жителей Камайи.
Nevertheless, discussions are taking place among UNHCR, UNPROFOR and both parties on the implementation of a pilot project for voluntary return to a few selected villages in or near the zone of separation. Тем не менее между УВКБ, СООНО и обеими сторонами проводятся дискуссии относительно осуществления экспериментального проекта добровольного возвращения жителей в несколько специально отобранных деревень, находящихся в зоне разъединения или неподалеку от нее.
In the town of Akobo, I heard of the destruction of entire villages in the surrounding area, caused not least by the proliferation of more powerful weapons, including rocket-propelled grenades. В поселке Акобо мне рассказали об уничтожении целых окрестных деревень, что не в последнюю очередь было вызвано применением более мощных видов оружия, в том числе реактивных гранат.
WHO has also facilitated the training of 36 trainers of traditional birth attendants and has trained 404 such attendants from five regions of the country, who now serve in more than 400 villages. ВОЗ также помогла обучить 36 инструкторов по подготовке традиционных акушерок и обучила 404 традиционные акушерки из пяти районов страны, которые сейчас обслуживают более 400 деревень.
There are only eight villages in the basin, two of them with central water supply and only one of them with a wastewater treatment plant. В бассейне реки расположено только восемь деревень, две из которых имеют централизованную систему водоснабжения и только одна из них - водоочистную станцию.
The 1987 drought, for example, had a lasting impact on almost a third of the population of the country and resulted in drinking water scarcity in about 93,000 villages. Например, засуха 1987 года имела длительные последствия для почти трети населения страны, а около 93000 деревень столкнулись с дефицитом питьевой воды.
Much energy would be required to support the equal development of all three villages - most especially the councils of elders, which would be a major focus over the following 12 months. Много энергии потребуется для обеспечения поддержки равного развития всех трех деревень - в первую очередь со стороны советов старейшин, что будет образовывать одну из основных направленностей работы в течение предстоящих 12 месяцев.
Such projects had double benefits: developing and modernizing many villages and improving living conditions in them and strengthening the spirit of belonging and participation among the young. Такие проекты приносят двойную пользу: они помогают развитию и модернизации многих деревень и улучшению условий жизни в них и укрепляют среди молодежи дух причастности и участия в общественной жизни.
It was also reported that a new urgent humanitarian crisis, mainly related to the fighting in Upper Nile, was taking place, involving looting and destruction of crops and villages and generating further displacement. Сообщалось также о наступлении нового острого гуманитарного кризиса, в основном связанного с боевыми действиями в Верхнем Ниле, который проявляется в разграблении и уничтожении сельскохозяйственных культур и деревень, а также в расширении масштабов перемещения населения.
At present, there are still more than 1,000 villages listed as being in extreme poverty, but such poverty will be wiped out by 2015, as solemnly pledged by our Government. В настоящее время более 1000 деревень числятся как пребывающие в состоянии крайней нищеты, но, как торжественно пообещало наше правительство, к 2015 году такая нищета будет ликвидирована.
Many roads, many villages, many roofs were built or repaired; many mosques and churches have also been built or repaired. Построено или восстановлено большое число дорог, деревень, домов; построено или отремонтировано много мечетей и церквей.
Accompanied by the Governor, the Representative visited a number of villages in the border area, specifically: Vazashen, which is located only 1 kilometre from the border, Nerkin-Karmiraghbjur and Ajgepar. В сопровождении губернатора Представитель посетил ряд деревень в этом приграничном районе, а именно: Вазашен, расположенную всего лишь в 1 км от границы, Неркин-Кармирагбюр и Айгепар.
That system worked relatively well, but with the frequent closures, which cut many villages off from the outside, and the prolonged curfews and restrictions placed on the movement of people and vehicles, a serious water shortage was looming. Эта система действует относительно эффективно, однако частое закрытие территорий, приводящее к изоляции многих деревень от внешнего мира, и введение продолжительного комендантского часа и ограничений на передвижения людей и автотранспортных средств влекут за собой угрозу серьезной нехватки воды.