| Studies for other freight villages continue. | Продолжает изучаться вопрос о строительстве других "грузовых деревень". |
| Tabit is one of five villages in Darfur selected for development and repatriation projects. | Деревня Табит является одной из пяти деревень Дарфура, отобранных для осуществления проектов в области развития и расселения. |
| 60 major and 80 smaller actions affected 627 villages across occupied Belarus. | За время оккупации в результате 60 крупных и 80 небольших акций карателями различных подразделений были уничтожены 627 деревень в оккупированной Беларуси. |
| Niue is subdivided into 14 villages (municipalities). | Ниуэ не имеет городов и подразделяется на 14 деревень (муниципалитетов). |
| Likewise farmers built fortified villages to defend themselves from bandits. | Также фермеры возводили укрепления у своих деревень, чтобы защищаться от бандитов. |
| This included eight villages around Safed. | Эта собственность включала в себя восемь деревень вокруг Цфата. |
| Some ethnic Albanians claimed that Serbs from neighbouring villages participated in abuses against them. | Некоторые этнические албанцы утверждали, что в допущенных в отношении них противоправных актах участвовали сербы из соседних деревень. |
| Programmes were designed in various localities and villages. | В целом ряде поселков и деревень были учреждены соответствующие программы. |
| On average, most villages have two traditional doctors. | В среднем в большинстве деревень имеются два врача, использующих методы традиционной медицины. |
| Government forces then attacked several villages in the area, allegedly using helicopter gunships. | После этого правительственные силы совершили нападения на ряд деревень в этом районе, предположительно с использованием боевых вертолетов. |
| Some villages around Joghana were reportedly burned during the attack. | По сообщениям, в ходе нападения было сожжено несколько деревень, расположенных поблизости от Джоганы. |
| The movement of humanitarian actors was improved by the clearance of the main roads and villages in the Abyei Area. | Улучшению свободы передвижения работников гуманитарных организаций способствовала расчистка от мин основных дорог и деревень в районе Абьей. |
| It also obtained pictures of some of the villages that the FDLR had looted and burned down. | Кроме того, ей удалось получить фотографии некоторых деревень, которые ДСОР разграбили и сожгли. |
| In the first stage, it is planned to establish freight villages (logistic centers) at 16 different locations. | На первом этапе планируется создание "грузовых деревень" (логистических центров) в 16 различных населенных пунктах. |
| Children were reportedly recruited by armed forces and armed groups from camps for internally displaced persons, schools and villages. | Сообщалось, что дети вербовались вооруженными силами и вооруженными группами из лагерей для внутренне перемещенных лиц, школ и деревень. |
| The provision of services to the residents of the unauthorized villages caused many problems. | В связи с предоставлением услуг жителям незаконных деревень возникает немало проблем. |
| The land is located west of Bethlehem within the physical boundaries of the villages of Al Khader, Nahhalin and Beit Ummar. | Эти земли расположены к западу от Вифлеема в пределах физических границ деревень Аль-Хадер, Наххалин и Бейт-Уммар. |
| The session considered best practices in the planning, construction and operation of intermodal terminals, logistics centres and freight villages. | Участники сессии ознакомились с передовой практикой планирования, строительства и функционирования интермодальных терминалов, логистических центров и "грузовых деревень". |
| The latter is particularly important for rational land-use planning and the localization of freight villages and freight distribution centers. | Последнее имеет особое значение для рационального планирования землепользования и выбора места для размещения грузовых деревень и центров распределения грузов. |
| The only threat to these villages comes from regime bombing. | Единственной угрозой для этих деревень являются бомбардировки, осуществляемые режимом. |
| Upon seizing the villages, ISIL reportedly executed and detained hundreds of people. | После захвата деревень силы ИГИЛ, по сообщениям, казнили и задержали сотни людей. |
| In rural areas, the Rural Water Department is responsible for access to water in villages and hamlets, through the provision of boreholes. | В сельской местности вопросы водоснабжения деревень и поселков с помощью скважин возложены на сельское управление водными ресурсами. |
| During 2008-2011, 14 villages were selected each year. | В период 2008 - 2011 годов ежедневно выбирались 14 деревень. |
| A more intelligent and flexible system could have three configurations, for villages, towns and cities. | Более продуманная и гибкая система могла бы иметь три уровня конфигурации - для деревень, поселков и городов. |
| Illustrating the point is the current situation of eight neighbouring villages in the northern part of the Casamance, Senegal. | З. Наглядным примером служит нынешняя ситуация восьми соседствующих деревень в северной части Казаманса, Сенегал. |