Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревень

Примеры в контексте "Villages - Деревень"

Примеры: Villages - Деревень
The UNHCR-non-governmental organization shelter assessment of 2-4 November covered 285 villages, of which 210 had been damaged by the conflict. Совместная оценка состояния жилья, проведенная УВКБ и неправительственными организациями 2-4 ноября, охватывала 285 деревень, 210 из которых были разрушены во время конфликта.
The establishment of Karang Taruna (Platform for Youth) clubs in 70,000 villages has been successful in developing self-employment among youth. Успешной мерой по стимулированию трудоустройства по принципу самостоятельной занятости среди молодежи стало создание клубов "Каранг таруна" ("Молодежная платформа") в 70000 деревень.
Seriously high rates of questionnaire incompletion for a small number of sampled villages resulted in extremely large expansion factors for extended data purposes and non-representativeness of the questionnaires summarized. При небольшом числе включенных в выборку деревень доля не полностью заполненных опросных листов оказалась весьма значительной, что повлекло за собой использование крайне высоких коэффициентов экстраполяции для расчета данных по всей генеральной совокупности и нерепрезентативности обобщенных вопросников.
Average family income has more than doubled, and profits from maize, coupled with the 20 per cent trickle-up savings requirement, have attracted a mobile rural savings bank to the villages. Средний семейный доход увеличился более чем в два раза, и, учитывая прибыли, получаемые от выращивания кукурузы, а также предусмотренное программой "Трикл-ап" требование о сбережениях в размере 20 процентов, передвижной сельский сберегательный банк начал обслуживание деревень.
The so-called Christmas massacres triggered a wave of displacement from at least 22 villages around Doruma, tripling the population from its normal 6,000 to 18,000. Так называемые рождественские кровавые расправы вызвали волну перемещения жителей, по крайней мере 22 деревень в районе Дорумы, в результате чего число перемещенных лиц увеличилось втрое - с 6 до 18 тысяч человек.
Goal 7: Ensure Environmental Sustainability: During 2004 to 200707, DPG worked on and partially completed projects to provide useable water for 88 villages in Karnataka. Цель 7 «Обеспечение экологической устойчивости»: i) в период 2004-2007 годов Группа содействия развитию работала над проектами по обеспечению 88 деревень в Карнатаке водой относительно высокого качества; часть этих проектов уже завершена.
One group of IDPs I spoke with at the Gouroukoun site near Goz Beida had been attacked three times before deciding to flee the villages. На одну группу вынужденных переселенцев, с которыми я беседовал в Гурукуне, близ Гоз Бейды, нападали трижды, после чего они решили бежать из своих деревень.
Approximately 170,000 people were displaced from their villages late in 2005 and sought refuge around the towns of Mitwaba, Dubié, Manona and Malemba Nkulu. В конце 2005 года из своих деревень были изгнаны около 170000 человек, которые пытались найти убежище вокруг городов Митваба, Дубие, Манона и Малемба Нкулу.
Mobile clinics provided basic health care to residents of isolated villages, with 6,661 patients treated in the first quarter of 2003 alone. Жителям деревень в отдаленных районах базовая медицинская помощь предоставлялась с помощью передвижных медпунктов, в которых только в первом квартале 2003 года была оказана помощь 6661 человеку.
This information was only offered in explanation after VJ forces were observed conducting activities claimed to be live-fire exercises in the vicinity of occupied villages. Эта информация была представлена лишь в качестве разъяснения после того, как было обнаружено, что ВСЮ проводят операции, названные боевыми стрельбами, в окрестностях занятых деревень.
ICDP builds on the successes of earlier projects and focuses on social infrastructure and livelihood development, depending on the specific needs of villages. ПКРО разработан на базе результатов, достигнутых в ходе предыдущих проектов, и ориентирован на развитие социальной инфраструктуры и обеспечение источниками средств к существованию с учетом конкретных потребностей деревень.
The Barefoot College had trained over 100 rural grandmothers from 21 African countries to solar-electrify their villages, with support from the Government of India. Колледж "Бэрфут" при поддержке правительства Индии обеспечил подготовку более 100 пожилых женщин из сельских районов 21 африканской страны по вопросам электрификации их деревень с использованием солнечной энергии.
But there are intra- and interregional differences, with towns having better access to public services than villages. Однако ситуация варьируется как внутри районов, так и между ними, при этом население городов имеет более широкий доступ к коммунальным услугам, чем население деревень.
Livelihoods lost almost 25 years ago have yet to be fully recovered and numerous farming villages are still struggling to overcome poverty, exclusion and the stigma of contaminated regions. Утраченные почти 25 лет назад средства к существованию так до сих пор полностью и не восстановлены, и занимавшееся сельскохозяйственным трудом население многочисленных деревень по-прежнему изо всех сил старается преодолеть нищету, изоляцию и сомнительную славу жителей загрязненных районов.
Further initiatives being established through the CATD includes a resource based cost sharing 8 day training programme conducted in villages and settlements aimed at improving livelihood and setting up of small businesses. К числу других инициатив, реализуемых при содействии ЦТР, относятся рассчитанная на восемь дней учебная программа для жителей деревень и поселков; эта программа с опорой на имеющиеся ресурсы, частично субсидируемая государством, призвана расширить для людей возможности получения средств к существованию и содействовать созданию малых предприятий.
Moreover, we continue to manage the raised expectations expressed in the demand from villages and communities across the country for essential infrastructure such as roads, schools and clinics. Кроме того, мы продолжаем решать проблемы, связанные с необходимостью оправдать те ожидания, которые нашли свое выражение в требованиях жителей деревень и общин по всей стране относительно строительства важных объектов инфраструктуры, таких, как дороги, школы и больницы.
JEM alleged that Government of the Sudan planes had targeted the water points near the villages of Shawa and Umsosuna, killing a 57-year-old woman, three children and many donkeys. ДСР заявило, что самолеты правительства Судана нанесли удары по источникам воды возле деревень Шава и Умсосуна, в результате которых погибли 57-летняя женщина и три ребенка, а также было уничтожено большое количество поршневых насосов.
Records of human and animal cases in the study area for the period 2003-2008 had been retrieved for eight villages from primary health-care files. Поиск данных о зарегистрированных случаях заболевания людей и животных в районе исследований за период 2003 - 2008 годов велся по архивным материалам учреждений первичной медико-санитарной помощи восьми деревень.
Hundreds of Lendu villages were completely destroyed during attacks by Ugandan army helicopters together with Hema militia on the ground. Сотни деревень, где жили ленду, были полностью уничтожены в результате ударов с воздуха, которые нанесли по ним вертолеты угандийской армии, а также в результате нападений ополченцев народности хема.
It was said that hundreds of Kurdish villages had been totally destroyed or emptied of their inhabitants. Сообщалось, что сотни курдских деревень были стерты с лица земли, а жители сотен других деревень были выселены.
Villagers have been forced to take shelter in whatever crude dwellings they can find in the ruins of other villages, or here in the remnants of an old Soviet smelting plant. Беженцы пытаются найти убежище в жалких лачугах, на руинах соседних деревень или здесь, на заброшенной советской сталеплавильне.
Mogilev region is a place full of forests and rivers the beauty of which will take your breath away. There are lots of large cities and small villages here, populated by friendly people. Могилевщина - волшебный край лесов, рек, больших городов и маленьких деревень, добрых и приветливых людей.
In November 1941, a caravan of passenger vessels carrying evacuated families of Povenets canal workers and residents of nearby villages, as well as various equipment, froze into the ice of Lake Vygozero. В ноябре караван пассажирских судов с эвакуированными семьями водников Повенца и жителями окрестных деревень, а также оборудованием, вмёрз в лёд Выгозера.
Hidden springs water the orchards of the ruined villages. A cavern, dug by the power of nature, and the tales that were knitted about it, will welcome us in this amazing route. Плодовые сады покинутых деревень орошаются скрытыми от взора источниками, изобилующие пещерами скалистые склоны холмов украшены руинами древней крепости...
In 1866, when it was visited by George Kennan (at that time only the second non-Russian or non-native in living memory to do so), Anadyrsk consisted of four villages: Markovo (the central one), Pokorukov, Psolkin and Krepost. В 1866 году во время посещения Джорджа Кеннана Анадырск состоял из четырёх деревень: Марково (центральная), Покоруков, Псолкин и Крепость.