Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревень

Примеры в контексте "Villages - Деревень"

Примеры: Villages - Деревень
A raft of populist policies underpinned his first four-year government, from rural debt suspension and cheap universal healthcare to handing out $25,000 to each of 77,000 villages for entrepreneurial start-up funds. Сильная популистская политика поддержала его первое четырёхлетнее правительство: для сельской местности была приостановлена выплата долгов, была налажена недорогая для населения всеобщая система здравоохранения, каждой из 77000 деревень было выделено по 25000 долларов для фондов развития предпринимательства.
This is over and above the many thousands in the Hunza region, who in January lost everything on account of a cloudburst that wiped out several villages and created a highly unstable artificial lake. Все это значительно больше того, что свалилось на многие тысячи людей в регионе Хунзы, которые в январе потеряли все вследствие ливней, которые уничтожили несколько деревень и создали крайне нестабильное искусственное озеро.
Accordingly, thousands of indigenous people were forcibly relocated to this area from other parts of the island, including much of the tribal nobility, and about thirteen large villages had been built around the fort. Во исполнение соглашения в прилегающий к нему район было переселено несколько тысяч жителей других частей острова, в том числе значительная часть племенной знати - за короткий срок на сравнительно небольшой площади было построено тринадцать крупных деревень.
In fact, if you fly over Germany, for example, and you look down and you see these hundreds of little villages, they're all about a mile apart. Если посмотреть с самолёта на Германию, на сотни маленьких деревень, мы увидим, что они всего в 1-2 км друг от друга.
Yury Arbat, an ethnographer who studied the folk art of Arkhangelsk outback in the 1960s, described the place: Nizhnyaya Toyma is not a village... but a group of villages under a common title. Этнограф Юрий Арбат, изучавший народное искусство Архангельской глубинки в 1960-х годах, так описал это место: Нижняя Тойма - это тоже не село, а, как и Мокрая Едома и Дракованова Кулига, - группа деревень, объединённых общим названием.
In its 11th Century heyday during the reign of King Udayādityavarman II, the temple was tended by its Brahmin patrons and supported with food and labor by the people of surrounding rice-farming villages. Во время своего расцвета в XI веке, когда правил король Удаядитьяварман II, о храме заботились брахманы, а жители соседних деревень, занимавшиеся выращиванием риса, обеспечивали Сдок Как Том продовольствием и рабочей силой.
The Touo language is sometimes called the Baniata or Lokuru language, after the largest two villages where the language is spoken. Тоуо иногда также называют баниата или локуру, по названиям двух крупных деревень, в которых говорят на тоуо.
Sheffield is made up of many suburbs and neighbourhoods, many of which developed from villages or hamlets that were absorbed into Sheffield as the city grew. Шеффилд состоит из многих пригородов и окрестностей, многие из которых развились из деревень или сёл, поглощённых городом во время роста.
So rivers are the highways of the jungle, and this is something we learned, and most of the recruiting was being done in and around the river villages. То есть реки - дороги джунглей, это то, что мы узнали, и большинство новобранцев были из деревень, расположенных близко к рекам.
The undertaking further provided that, in the villages mentioned in the Agreement of 15-16 July, UNCIVPOL would be present together with five Serb policemen in each village, armed with side-arms only. Это обязательство далее предусматривало, что в каждой из деревень, упомянутых в Соглашении от 15-16 июля, будет обеспечено совместное присутствие ЮНСИВПОЛ и пяти сербских полицейских, которые будут иметь при себе только оружие, носимое на поясном ремне.
Infringements of freedom of movement have been verified in five cases, all of a collective concerned roadblocks, known as tapadas, or the seizure of farms or villages by the URNG for the purpose of disseminating political propaganda. Случаи ограничения свободы передвижения были подтверждены в ходе проверки пяти коллективных жалоб, в которых говорилось о проверках на дорогах (так называемых "тападас") или о захватах поместий и деревень для проведения актов политической пропаганды со стороны НРЕГ.
On 18 October 1995, a section of MI 18 of Buthidaung township, about 80 miles north of Akayb, in Arakan State arrested five Rohingya youths from different villages in the township for allegedly having links with insurgents. 18 октября 1995 года отделение службы МИ 18 в поселке Бутхидаунг, расположенном в 80 милях к северу от Акайба в области Аракан, арестовало пять юношей народности рахингья из разных деревень, как утверждается, за связь с повстанцами.
According to a statement of the Force Commander for Sector South, A. Forrand, on 12 October 1995, they had visited 389 villages and established that 16,578 houses had been burnt down or severely damaged. Согласно заявлению, сделанному 12 октября 1995 года командующим силами в секторе "Юг" А. Фораном, его подчиненные обследовали 389 деревень и установили, что 16578 домов были сожжены или сильно разрушены.
East Timor was swept during the first months of the present year by a wave of terror, when hooded "ninja" gangs roamed the streets of Dili and villages in rural areas attacking those supposed to be opposed to Indonesian rule. Восточный Тимор в первые месяцы текущего года был охвачен волной террора, когда банды "ниндзя" - лиц, облаченных в капюшоны, - рыскали по улицам Дили и деревень, совершая нападения на подозреваемых противников индонезийского правления.
Dracunculiasis is endemic in 18 countries in Africa and Asia, and, as of December 1993, there were approximately 170,000 known cases in 21,000 villages. По состоянию на декабрь 1993 года в 18 странах Африки и Азии отмечалась эндемия дракункулеза, при этом в 21000 деревень было отмечено приблизительно 170000 случаев этого заболевания.
On 7 May 1993, Abdul Aziz Rantisi, the spokesman for the 396 deportees in Marj Al Zuhour, complained of severe hazards to health ever since the pipes supplying water from nearby villages were destroyed. 7 мая 1993 года официальный представитель 396 депортированных лиц в Мардж-аз-Захуре Абдул Азиз Рантиси пожаловался на то, что после разрушения трубопровода, по которому поступала вода из близлежащих деревень, возникла серьезная опасность для здоровья людей.
This project used remote sensing and GIS technologies to discriminate between villages at high and low risk for malaria transmission, as determined by landscape characteristics that were correlated to the probable future abundance of Anopheles albimanus mosquitoes. В ходе этого проекта технологии дистанционного зондирования и ГИС использовались для разграничения деревень повышенного и пониженного риска распространения малярии, который определялся по характеристикам местности на основе их соотнесения с возможностью чрезмерного размножения малярийных комаров в будущем.
A visitor industry of modest size, focusing on the appreciation of Polynesian culture, the island's natural beauty and the preservation of the environment, could be an engine of economic growth at the grass-roots level of villages and families. Туристический сектор небольшого масштаба, в рамках которого главное внимание уделялось бы обеспечению понимания ценности полинезийской культуры, естественной красоты острова и сохранению окружающей среды, мог бы быть движущей силой экономического роста на низовом уровне деревень и семей.
According to the information he had received, over 3,000 internally displaced persons from Grozny, Samashki and Assinovskaya, living in the town's sanatorium complex, faced serious food shortages as Federal forces blocked roads preventing the transportation of food from neighbouring villages. Как следует из полученной им информации, свыше З 000 вынужденных переселенцев из Грозного, Самашек и Ассиновской, находившихся в городском санаторном комплексе, испытывали серьезную нехватку продуктов питания, поскольку федеральные силы блокировали дороги, препятствуя доставке продовольствия из близлежащих деревень.
Reports suggest that by the end of October 1995, 17 villages in Bawgali area had been burned and livestock shot in an attempt to drive villagers into military-controlled areas. По имеющимся сведениям, к концу октября 1995 года в районе Бавгали были сожжены 17 деревень, а находящийся там скот застрелен, чтобы заставить жителей переселиться в районы, контролируемые военными.
In the Lao People's Democratic Republic, the district upland development and conservation project will benefit farmers in three pilot villages, all classified as below the poverty level. В Лаосской Народно-Демократической Республике выгодами Проекта освоения и рационального использования земельных участков в высокогорных районах воспользуются фермеры из трех проводящих эксперимент деревень, уровень жизни в которых находится ниже черты бедности.
The shelling of these villages resumed at 1230 hours, including shelling at the village of Hafarat for 10 minutes. В 12 ч. 30 м. обстрел этих деревень возобновился, в том числе в течение 10 минут - деревни Хафарат.
The tension reached its climax on 19 and 20 May when the Georgian population of the villages of Sida, Repo-Etseri, Khumushkhuri and Zemo Bargebi were subjected to a full-scale punitive operation by a unit of some 300 heavily armed Abkhaz militia. Напряженность достигла своего апогея 19 и 20 мая, когда подразделение в составе примерно 300 членов абхазской милиции с тяжелым оружием провело широкомасштабную карательную операцию против грузинского населения деревень Сида, Репо-Эцери, Хумушхури и Земо Баргеби.
Five villages located in the northern Occupied Golan, namely Majdal Shams, Masada, Buqata, Ain Qunya and Al-Ghajar, were excluded, the occupation forces having proved unable to drive out their inhabitants owing to the early arrival of United Nations troops. Пять деревень в северной части оккупированных Голан, а именно Мадждал-Шамс, Мецада, Буката, Айн-Киния и Эль-Гаджар сохранились потому, что быстрое прибытие сил Организации Объединенных Наций в эти деревни предотвратило высылку их жителей оккупационными силами.
Six villages were reportedly destroyed on the eastern side of the railway line, between Ariath and Maker, with 5 people killed and 20 women and children abducted. Согласно сообщениям, на восточной части железнодорожной линии между Ариатом и Макером было разрушено шесть деревень, причем пять человек были убиты, а 20 женщин и детей - похищены.