Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревень

Примеры в контексте "Villages - Деревень"

Примеры: Villages - Деревень
The network will expand to 150 villages and will integrate information centre facilities, including multimedia facilities, with the radio stations. Такая сеть будет охватывать 150 деревень и обеспечивать интеграцию средств информационных центров, включая мультимедийные средства, с радиостанциями.
Irkoyan says that 50 per cent of the villages now being resettled have no electricity. Иркоян говорит, что в настоящее время 50 процентов заселенных деревень не имеют электричества.
By early 2001, 10,000 villages were receiving funds that helped build 10,000 kilometres of roads and supply communities with clean water. К началу 2001 года финансовые средства получали 10000 деревень, что помогло проложить 10000 км дорог и снабдить общины питьевой водой11.
Increasing numbers are seeking employment in locations far removed from their ancestral homes and villages. Все больше людей уходят из родного дома и родных деревень в поисках работы.
A network of manual telephones links 32 villages; 90 others are linked by automatic telephone networks. 32 деревни связаны неавтоматической телефонной сетью, а 90 других деревень связаны автоматическими телефонными сетями.
On this visit, the Special Rapporteur witnessed the seizure of agricultural land in the region of the villages of Jayyous and Isla. В ходе своего визита Специальный докладчик был свидетелем захвата сельскохозяйственных угодий в районе деревень Джайюз и Исла.
The acts of plunder and destruction by those criminals have laid to waste entire villages and driven helpless villagers into camps for internally displaced persons. Акты грабежа и разрушения, совершенные этими преступниками, привели к опустошению целых деревень и вынудили беспомощных деревенских жителей бежать в лагеря для внутренне перемещенных лиц.
Overall, HDI phase IV aims to provide assistance to 3900 villages in 24 townships. В целом этап IV ИРЧП направлен на оказание помощи 3900 деревень в 24 поселках.
Another mode of participation in community life is the local management that is the rule for Togo's cantons and villages. Участие в общественной жизни осуществляется также на уровне кантонов и деревень, которые управляются местным населением.
A number of Lebanese villages in south Lebanon likewise benefited from rehabilitation initiatives of ESCWA, implemented in cooperation with other partners. Кроме того, несколько ливанских деревень на юге страны получили помощь благодаря инициативам ЭСКЗА по их восстановлению, осуществленным в сотрудничестве с другими партнерами.
In spite of this internal empowerment, tribal women still face vast discrimination from the surrounding society in decision-making processes outside their villages. Несмотря на расширение прав и возможностей женщин из числа народов, ведущих племенной образ жизни, на внутреннем уровне они по-прежнему сталкиваются с систематической дискриминацией со стороны окружающего их общества в рамках процессов принятия решений, осуществляемых за пределами их деревень.
Within municipalities, smaller units may be set up in towns, parts of towns, or villages. В рамках общин могут выделяться более мелкие единицы в пределах городов, городских кварталов или деревень.
In the winter of 1988, all Armenians were deported from dozens of Armenian villages in Azerbaijan. Зимой 1988 года из десятков армянских деревень Азербайджана были депортированы все армяне.
The Ministry of Rehabilitation and Rural Development (MRRD) works directly on reconstruction of villages. Министерство восстановления и развития сельских районов непосредственно занимается вопросами восстановления деревень.
Rugby is an exception, as most villages have rugby clubs that participate in organized competitions. Одним из исключений является регби, поскольку в большинстве деревень имеются клубы регби, которые участвуют в организованных соревнованиях.
In 2009 a devastating tsunami hit Samoa, taking lives and displacing families and villages. В 2009 году на Самоа обрушилось опустошительное цунами, унесшее жизни людей и вызвавшее вынужденное перемещение семей и деревень.
All ethnic groups in the villages of Viengthong enjoy freedom to practice their customs and traditions. Все этнические группы деревень Вьентонга могут свободно соблюдать свои обычаи и традиции.
Repeated protests were staged in Kosovo Serb villages, where disconnections were perceived as politically motivated and ethnically discriminatory. Жители сербских деревень Косово, которые считали, что такие отключения мотивированы политическими соображениями и являются дискриминационными по этническому признаку, неоднократно выступали с протестами.
Visits were made to 214 villages in conjunction with road verification and decontamination activities. В связи с деятельностью по проверке дорог и обезвреживанию были посещены 214 деревень.
There is also a joint initiative to align and scale up the millennium villages to cover 166 communes in Mali. Кроме того, одна совместная инициатива предусматривает выравнивание и увеличение «деревень тысячелетия» для охвата 166 общин в Мали.
Recent nationwide survey results suggest that Afghans are more comfortable moving outside their villages and neighbourhoods during the day. Результаты недавнего общенационального обследования показывают, что афганцы стали спокойнее передвигаться за пределы своих деревень и районов своего проживания в дневное время суток.
The military leadership of FNL remains based in the Ruzizi Plain near the villages of Ondes and Runingo, north of Kiliba town. Военное руководство НОС по-прежнему базируется на равнине Рузизи близ деревень Ондес и Рунинго к северу от города Килибы.
This includes the establishment in various locations in Assoungha and Dar Sila of new villages to which internally displaced persons could be relocated. Эта деятельность включает создание новых деревень в различных районах Ассунги и Дар-Силы, куда могли бы быть переселены внутренне перемещенные лица.
Despite efforts of the State party to establish community-based services, the number of villages providing such services through health centres remains very low. Несмотря на предпринятые государством-участником усилия по созданию служб на уровне общин, число деревень, где налажено оказание таких услуг через медицинские центры, по-прежнему является крайне ограниченным.
These attacks have failed to intimidate local communities, with the Afghan Local Police effectively protecting their villages against insurgent attacks. Однако такие нападения не смогли запугать местное население, поскольку силы Афганской местной полиции обеспечивают эффективную защиту деревень и поселков от нападений мятежников.