The allegation of destroying homes and villages does not even warrant serious comment. |
Утверждение о разрушении домов и деревень даже не заслуживает серьезных комментариев. |
It has connected some 10,000 villages in Bangladesh, all of which were previously without telephones. |
Она соединила порядка 10000 деревень в Бангладеш, ни одна из которых до этого не имела телефонной связи. |
The project was expanded to a few villages, focusing on women. |
Охват проекта был расширен еще на несколько деревень с уделением особого внимания женщинам. |
Electrical facilities are being installed in another 50 villages. |
Еще 50 деревень находятся в процессе электрификации. |
The success of minority returns is, however, vitally dependent on sufficient funding for the reconstruction of destroyed villages. |
Однако успех процесса возвращения меньшинств в решающей мере зависит от выделения достаточного объема средств на восстановление разрушенных деревень. |
With people trapped in camps, there were widespread reports of the occupation of abandoned villages. |
Сейчас, когда люди оказались в лагерях, поступает большое число сообщений о заселении покинутых деревень. |
For 3,200 villages there are only 693 schools. |
На З 200 деревень приходится лишь 693 школы. |
Such forces were set up by villages and were equipped with firearms and machetes. |
Такие силы создаются на базе деревень и вооружаются огнестрельным оружием и мачете. |
This process involves municipal administrations, donors and implementing partners, as well as the residents of the targeted villages and municipalities. |
В этом процессе задействованы муниципальные органы власти, доноры, партнеры, осуществляющие восстановление, а также жители отобранных деревень и муниципалитетов. |
Newly displaced persons consistently settle on the periphery of refugee camps and existing towns or villages. |
Люди, недавно оказавшиеся на положении перемещенных лиц, как правило, размещаются на периферии лагерей беженцев и существующих поселков или деревень. |
Competition over resources, particularly land and urban infrastructure, continues to underpin violence, including the burning of villages. |
Соперничество в целях завладения ресурсами, особенно землей и объектами городской инфраструктуры, продолжает приводить к насилию, включая сожжение деревень. |
The Committee expresses concern about the relocation of inhabitants of unrecognized Bedouin villages in the Negev/Naqab to planned towns. |
Комитет выражает озабоченность по поводу переселения жителей непризнанных бедуинских деревень в районе Негев/Накаб в планируемые города. |
ACWW funded the installation of 20 water tanks serving seven villages on the island of Tongatapu, Tonga, South Pacific. |
ВАСЖ финансировала установку 20 цистерн для воды, обслуживающих семь деревень на острове Тонгатапу, Тонга, южная часть Тихого океана. |
Karambi is the first of 19 villages planned for Gisenyi. |
Карамби - первая из 19 деревень, спроектированных для Гисеньи. |
90% of villages within 2 hours of a permanent source of health care. |
Обеспечение того, чтобы 90 процентов деревень имели в пределах двух часов пути постоянный центр оказания медицинской помощи. |
As a result, people in several villages are believed to be making preparations to leave their homes. |
Как следствие этого жители нескольких деревень, судя по всему, собираются покинуть свои дома. |
In the last 34 years, HUDCO has reached people in over 1788 towns and hundreds of villages. |
За последние 34 года КЖГР оказало помощь людям более чем в 1788 городах и сотнях деревень. |
Particularly serious is the situation of some 5,000 persons in a number of villages that will become enclaves surrounded by three "loops" of the wall. |
Особенно тяжелым является положение около 5000 человек в ряде деревень, которые превратятся в анклавы между тремя участками стены. |
The Force was also deployed, as necessary, to provide a measure of protection to villages and to farmers working in the fields. |
Кроме того, Силы дислоцировались так, чтобы обеспечить при необходимости определенную защиту деревень и крестьян, работающих на полях. |
Approximately 20 Serbian villages have been burned down. |
Было сожжено приблизительно 20 сербских деревень. |
Housing surveys have been conducted in more than 90 per cent of the war-affected villages. |
В более чем 90 процентах пострадавших от войны деревень было проведено обследование жилищ. |
The Commission found 35 destroyed villages in only four localities. |
Комиссия установила наличие 35 уничтоженных деревень лишь в четырех районах. |
Access to a number of villages located in these zones is restricted. |
На передвижение в ряд деревень, расположенных в этих зонах, по-прежнему сохраняются ограничения. |
HDI activities in the primary education sector have resulted in both direct and indirect assistance to more than 3,700 villages. |
Мероприятия в рамках ИРЧ в области начального образования обеспечили оказание прямой и косвенной помощи для более чем 3700 деревень. |
Participants are drawn from households in 6562 targeted villages in the 57 townships where the programme currently operates. |
Участники представляют семьи из 6562 деревень в 57 округах, где в настоящее время действует эта программа. |