(o) To ensure that government forces do not engage in food and land requisition or the destruction of villages; |
о) добиваться того, чтобы правительственные силы не занимались реквизицией продовольствия и земли и уничтожением деревень; |
In April 2005, five United Nations military observers were arrested briefly and their cameras confiscated by Guinean soldiers when they ventured into one of the border villages in the Kambia district. |
В апреле 2005 года на непродолжительный период были арестованы пять военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, а их съемочные камеры были конфискованы гвинейскими солдатами, вторгшимися в одну из пограничных деревень в округе Камбиа. |
The Syrian population of the occupied Golan was still under the threat of landmines, which were often laid close to villages and fields as well as in the vicinity of military camps. |
Над сирийским населением оккупированных Голан по-прежнему нависает угроза противопехотных мин, которые часто закладываются возле деревень и обрабатываемых полей, а также поблизости от военных лагерей. |
For example, in Bangladesh, the Grameen Bank, the world's largest microcredit provider, had almost 1,300 branch offices in more than 46,000 villages, serving 3.8 million clients, 96 per cent of whom were women. |
Так, Грамин банк в Бангладеш, крупнейший в мире поставщик микрокредитов, имеет почти 1300 своих отделений в более чем 46000 деревень, которые обслуживают 3,8 млн. клиентов, причем 96 процентов из них приходится на долю женщин. |
Most villages still remained inaccessible because of mined roads and, as a result, farmers could not transport produce to markets and refugees could not return to their homes. |
Заминированные дороги делают недоступными большинство деревень, в результате чего фермеры не имеют возможности вывозить свою продукцию на рынок, а беженцы не могут вернуться в свои дома. |
Putting the Millennium Development Goals into action, the United Nations has collaborated with Governments and other stakeholders to support so-called millennium villages throughout Africa. |
В деле практического достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Организация Объединенных Наций сотрудничает с правительствами и другими заинтересованными сторонами в сфере оказания поддержки в создании повсюду в Африке так называемых «деревень тысячелетия». |
In Myanmar, the official death toll was 61, with 200 villages and 10,000 to 12,000 people directly or indirectly affected along the southern coast. |
На южном побережье Мьянмы, по официальным данным, погиб 61 человек и прямо или косвенно пострадало 200 деревень и 10000 - 12000 человек. |
While the basic application itself is available free of charge, before deployment it must be pre-configured with geographic data such as appropriate names of villages and administrative boundaries. |
Хотя сама базовая программа доступна в бесплатном режиме, перед ее внедрением она должна пройти конфигурацию с использованием географических данных, таких, как правильные названия деревень и административных границ. |
However, roughly 57,000 internally displaced persons are still unable to return to their homes, owing to the presence of mines or unexploded ordnance, insecurity or the fact that several villages are currently under Ethiopian administration. |
Вместе с тем около 57000 внутренних перемещенных лиц все еще не имеют возможности вернуться домой из-за наличия мин или неразорвавшихся боеприпасов, отсутствия безопасности или потому, что несколько деревень в настоящее время находится под администрацией Эфиопии. |
Rebel incursions from the United Republic of Tanzania and the Democratic Republic of the Congo had led to the burning of villages and the destruction of local infrastructure. |
В результате вторжений повстанцев из Объединенной Республики Танзании и Демократической Республики Конго было сожжено несколько деревень и разрушена местная инфраструктура. |
A leadership commission was offering courses to women to prepare them for increased responsibility at the village level; those courses were already available in some 10 per cent of villages. |
Комиссия по проблемам руководства предлагает учебные курсы для женщин в целях подготовки их к выполнению более ответственных функций на деревенском уровне; такие курсы уже действуют примерно в 10 процентах деревень. |
The Special Rapporteur has received information concerning mass human rights violations, beatings and killings by armed groups, looting and the burning of villages in the areas least accessible to humanitarian organizations, such as North Katanga. |
Специальный докладчик получила сведения о массовых нарушениях прав человека, избиениях и убийствах людей вооруженными группами и грабежах и поджогах деревень в таких труднодоступных для гуманитарных организаций районах, как Северная Катанга. |
This year, all camps for internally displaced persons have been provided with these facilities, but only a third of the 3,500 schools and less than 5 per cent of the vulnerable villages targeted have received these services. |
В текущем году все лагеря для перемещенных внутри страны лиц были оснащены соответствующими средствами и оборудованием, но в то же время соответствующие услуги получили лишь треть из 3500 школ и менее 5 процентов от намеченных уязвимых деревень. |
Unexploded ordnance continues to limit the physical safety, livelihood and food security of people in 25 per cent of all villages in the Lao People's Democratic Republic and constitutes a significant obstacle to broader socio-economic development. |
Такие боеприпасы по-прежнему воздействуют на физическую безопасность, на жизнь и продовольственную безопасность людей 25 процентов всех деревень в Лаосской Народно-Демократической Республике и представляют собой серьезное препятствие для общего социально-экономического развития. |
Over a few decades, the State has allocated a total of over 1.8 billion yuan to the sector, setting up cooperative health care centres in most villages. |
За несколько десятилетий государство ассигновало в этот сектор в целом более 1,8 млрд. юаней, создав в большинстве деревень кооперативные медико-санитарные пункты. |
For the first year of the project, it is expected that $150 million will be disbursed to over 7,000 villages, with plans for similar expenditures in 2005 and 2006. |
Ожидается, что за первый год осуществления этой программы для более 7000 деревень будут выделены средства в объеме 150 млн. долл. США, и аналогичные по объему расходы планируются на 2005 и 2006 годы. |
Guests enjoy free use of the Kaiserjet bus (to the neighbouring villages) and the lake bus to Lake Hinterstein. |
Гостям предоставляется право бесплатного использования автобуса Kaiserjet, следующего до соседних деревень и автобуса до озера Хинтерштайн. |
Linux, and an array of weather information, not only on big cities, but also on many paesoni and villages. |
Linux, и массив информации о погоде, не только в больших городах, но и от многих paesoni и деревень. |
Working with the 58 municipalities and the 3915 Village Development Committees at a district level, they recorded data from all the municipalities and villages of each district. |
Работая с 58 муниципалитетами и 3915 деревенскими комитетами, Бюро зарегистрировало данные из всех муниципалитетов и деревень каждого района. |
Malawi's villages are grouped under group village heads, sub-chiefs (STA) and traditional chiefs (TA). |
Деревни собраны под властью глав групп деревень, заместителей традиционных вождей и традиционных вождей. |
On 21 January, a renewed Army assault commenced and by 24 January, they captured 20 villages, surrounding the strategic town of Rabia on three sides. |
21 января началось новое наступление армии, и к 24 января военные освободили ещё 20 деревень, окружающих стратегический город Рабия с трех сторон. |
The Carmeli Brigade, which was assigned to counter attacks from Syria and Lebanon, crossed the border into Lebanon, captured 15 villages, and reached the Litani River. |
Бригада Кармели, которой было поручено контратаковать из Сирии и Ливана, пересекла границу Ливана, захватила 15 деревень, и достигла реки Литани. |
The German name was "Siebendörfen" which means "seven villages" and which is close to the Hungarian name "Hétfalu" or "Négyfalu". |
Немецким наименованием было «Siebendörfen», что значит просто «семь деревень», и которое близко к венгерскому названию «Hétfalu» или «Négyfalu». |
The University of Buffalo was founded on May 11, 1846, as a private medical school to train the doctors for the communities of Buffalo, Niagara Falls, and surrounding villages. |
Университет Буффало был основан 11 мая 1846 года как частная медицинская школа для обучения докторов для общин Буффало, Ниагара-Фоллс и окружающих их деревень. |
In addition, these protests could turn into a desktop real danger of being thrown out of the gate of the plant, where was a crowd of impoverished city dwellers trying to find any work and landless peasants from surrounding villages. |
Кроме того, протесты эти могли обернуться для рабочего реальной угрозой быть выброшенным за ворота завода, где в поисках любой работы стояла целая толпа обнищавших горожан и безземельных крестьян из окрестных деревень. |