The aggressor aircraft also bombarded a number of civilian installations and farming villages in Ninawa Governorate. |
Самолеты агрессора также нанесли удары по ряду гражданских объектов и деревень в мухафазе Найнава. |
These projects also included the establishment of villages and settled communities based on farming and grazing activities. |
Эти проекты также предусматривали строительство деревень и населенных пунктов на основе фермерских и пастбищных хозяйств. |
The GYT comprises members elected from among the people of the villages in the geog. |
В состав РКР входят члены, избираемые из числа жителей деревень в геоге. |
With regard to community awareness activities, some 548 villages were visited, reaching an estimated audience of 150,000 persons. |
Что касается деятельности по информированию о минной опасности на уровне общин, то были осуществлены визиты в 548 деревень, в ходе которых было охвачено в общей сложности 150000 человек. |
Preliminary indications are that some 370 villages have suffered varying degrees of damage. |
По предварительным оценкам, примерно 370 деревень понесли ущерб в различной степени. |
Burning and looting of houses, destruction of property and shelling of villages continued, especially in the Djakovica and Prizren areas. |
Продолжались поджоги и разграбления домов, уничтожение имущества и обстрелы деревень, особенно в районах Джяковицы и Призрены. |
Displaced residents have now returned in 60 per cent of these villages. |
Перемещенные жители в настоящее время возвратились в 60 процентов этих деревень. |
The shooting from automatic weapons in the direction of Zugdidi and Georgian villages in other regions of the security zone has a systematic character. |
Стрельба из автоматического оружия в направлении Зугдиди и грузинских деревень в других районах зоны безопасности носит систематический характер. |
Violence and intimidation by civilian militias and paramilitary groups have led people to flee their villages in search for safety. |
Насилие и запугивание со стороны гражданских ополченцев и военизированных группировок приводит к тому, что люди бегут из своих деревень в поисках безопасности. |
One of the reasons for laying landmines was to prevent the villages from expanding. |
Одна из причин установки наземных мин заключается в том, чтобы воспрепятствовать расширению деревень. |
It affects 10 communes and some 68 villages in the province. |
Эта сделка затрагивает интересы 10 коммун и 68 деревень в провинции. |
Provincial authorities have to date not responded to requests from those villages for protection. |
На настоящий момент власти провинции пока не отреагировали на поступившие из этих деревень просьбы о защите. |
There are 1,708 villages or village areas. |
В стране насчитывается 1708 деревень или поселков. |
Shushta and some of the surrounding villages were completely burnt down. |
Деревня Шушта и несколько других близлежащих деревень были полностью выжжены. |
The result was the shelling and bombardment of several villages and settlements. |
Результатом этого стали обстрелы и бомбардировки нескольких деревень и населенных пунктов. |
Many of them now attend normal classes with children from neighbouring villages. |
В этой связи многие из них заняты в системе обязательного образования вместе с детьми из близлежащих деревень. |
A number of civilians were also killed or injured while travelling on that road in their migration from the southern villages. |
Также было убито или ранено несколько следовавших по этой дороге человек из числа гражданского населения, которые мигрировали из южных деревень. |
Many people have been expelled from their villages and prevented from going back. |
Многие жители были изгнаны из своих деревень, и им было запрещено посещать их. |
The electricity grid sustained damage, and the supply of power to several villages was disrupted. |
Была повреждена сеть электроснабжения, подача электроэнергии в несколько деревень была временно прервана. |
With electricity, the idea of designing and building model, economically viable villages becomes realizable. |
Благодаря наличию электричества становится осуществимой идея создания образцовых, экономически жизнеспособных деревень. |
Some 500 villages had been completely destroyed, crops, gardens and fruit trees had been swept away. |
Были полностью уничтожены примерно 500 деревень; во время наводнения были смыты посевы, сады и фруктовые деревья. |
He said that several civilian casualties had resulted from the fighting, primarily from indiscriminate shelling of villages. |
Он заявил, что в ходе этих вооруженных столкновений погибло несколько гражданских лиц, прежде всего в результате беспорядочного обстрела деревень. |
For each county a list of selected villages was obtained. |
По каждому уезду был получен список отобранных деревень. |
This may include the temporary regrouping of returnees in some areas, if possible close to their own villages. |
Эти меры могут включать в себя временную перегруппировку репатриантов в некоторых районах, по возможности неподалеку от их родных деревень. |
Residents of the villages were informed about the road but were not shown any maps. |
Жителям деревень сообщили о дороге, но не показали никаких карт. |