| The aggressor aircraft also bombarded a number of civilian installations and farming villages in Ninawa Governorate. | Самолеты агрессора также нанесли удары по ряду гражданских объектов и деревень в мухафазе Найнава. |
| These projects also included the establishment of villages and settled communities based on farming and grazing activities. | Эти проекты также предусматривали строительство деревень и населенных пунктов на основе фермерских и пастбищных хозяйств. |
| The GYT comprises members elected from among the people of the villages in the geog. | В состав РКР входят члены, избираемые из числа жителей деревень в геоге. |
| With regard to community awareness activities, some 548 villages were visited, reaching an estimated audience of 150,000 persons. | Что касается деятельности по информированию о минной опасности на уровне общин, то были осуществлены визиты в 548 деревень, в ходе которых было охвачено в общей сложности 150000 человек. |
| Preliminary indications are that some 370 villages have suffered varying degrees of damage. | По предварительным оценкам, примерно 370 деревень понесли ущерб в различной степени. |
| Burning and looting of houses, destruction of property and shelling of villages continued, especially in the Djakovica and Prizren areas. | Продолжались поджоги и разграбления домов, уничтожение имущества и обстрелы деревень, особенно в районах Джяковицы и Призрены. |
| Displaced residents have now returned in 60 per cent of these villages. | Перемещенные жители в настоящее время возвратились в 60 процентов этих деревень. |
| The shooting from automatic weapons in the direction of Zugdidi and Georgian villages in other regions of the security zone has a systematic character. | Стрельба из автоматического оружия в направлении Зугдиди и грузинских деревень в других районах зоны безопасности носит систематический характер. |
| Violence and intimidation by civilian militias and paramilitary groups have led people to flee their villages in search for safety. | Насилие и запугивание со стороны гражданских ополченцев и военизированных группировок приводит к тому, что люди бегут из своих деревень в поисках безопасности. |
| One of the reasons for laying landmines was to prevent the villages from expanding. | Одна из причин установки наземных мин заключается в том, чтобы воспрепятствовать расширению деревень. |
| It affects 10 communes and some 68 villages in the province. | Эта сделка затрагивает интересы 10 коммун и 68 деревень в провинции. |
| Provincial authorities have to date not responded to requests from those villages for protection. | На настоящий момент власти провинции пока не отреагировали на поступившие из этих деревень просьбы о защите. |
| There are 1,708 villages or village areas. | В стране насчитывается 1708 деревень или поселков. |
| Shushta and some of the surrounding villages were completely burnt down. | Деревня Шушта и несколько других близлежащих деревень были полностью выжжены. |
| The result was the shelling and bombardment of several villages and settlements. | Результатом этого стали обстрелы и бомбардировки нескольких деревень и населенных пунктов. |
| Many of them now attend normal classes with children from neighbouring villages. | В этой связи многие из них заняты в системе обязательного образования вместе с детьми из близлежащих деревень. |
| A number of civilians were also killed or injured while travelling on that road in their migration from the southern villages. | Также было убито или ранено несколько следовавших по этой дороге человек из числа гражданского населения, которые мигрировали из южных деревень. |
| Many people have been expelled from their villages and prevented from going back. | Многие жители были изгнаны из своих деревень, и им было запрещено посещать их. |
| The electricity grid sustained damage, and the supply of power to several villages was disrupted. | Была повреждена сеть электроснабжения, подача электроэнергии в несколько деревень была временно прервана. |
| With electricity, the idea of designing and building model, economically viable villages becomes realizable. | Благодаря наличию электричества становится осуществимой идея создания образцовых, экономически жизнеспособных деревень. |
| Some 500 villages had been completely destroyed, crops, gardens and fruit trees had been swept away. | Были полностью уничтожены примерно 500 деревень; во время наводнения были смыты посевы, сады и фруктовые деревья. |
| He said that several civilian casualties had resulted from the fighting, primarily from indiscriminate shelling of villages. | Он заявил, что в ходе этих вооруженных столкновений погибло несколько гражданских лиц, прежде всего в результате беспорядочного обстрела деревень. |
| For each county a list of selected villages was obtained. | По каждому уезду был получен список отобранных деревень. |
| This may include the temporary regrouping of returnees in some areas, if possible close to their own villages. | Эти меры могут включать в себя временную перегруппировку репатриантов в некоторых районах, по возможности неподалеку от их родных деревень. |
| Residents of the villages were informed about the road but were not shown any maps. | Жителям деревень сообщили о дороге, но не показали никаких карт. |