He visited the provincial hospital, a primary school and several villages. |
Он посетил провинциальную больницу, одну начальную школу и несколько деревень. |
By mid-2005, the programme covered nearly 100 villages in 16 districts and had implemented more than 70 community projects. |
По состоянию на середину 2005 года по линии этой программы было охвачено почти 100 деревень в 16 районах и осуществлено более 70 муниципальных проектов. |
The infrastructure of entire villages had been destroyed and many homes levelled by warfare and looting. |
Инфраструктура целых деревень уничтожена, а многие дома полностью разрушены в результате боевых действий или грабежа. |
Nineteen people were killed and 10 villages destroyed, with infrastructural damages estimated at $1.5 million. |
Девятнадцать человек погибло и десять деревень было разрушено, при этом, согласно оценкам, инфраструктуре был причинен ущерб на сумму 1,5 млн. долл. США. |
In remote or mountainous areas, integrated classes have been opened in villages to enable children to attend. |
В деревнях в отдаленных или горных районах открыты комплексные классы, для того чтобы дети из этих деревень могли посещать школу. |
The Government had responded by establishing "peace villages" and homes to care for and educate such children. |
Правительство отреагировало на это созданием "мирных деревень" и детских домов по уходу и воспитанию таких детей. |
The everyday life of the villages is characterized by hunger and deprivation, a clear picture of absolute poverty. |
Голод и лишения вошли в повседневную жизнь деревень - яркая картина абсолютной нищеты. |
In 14 Bedouin villages, cellular public telephones were installed in 1995 as it was not physically feasible to install telephone lines. |
В 1995 году 14 деревень бедуинов были обеспечены сотовой телефонной связью, поскольку прокладка телефонных линий была физически невозможна. |
Tens of thousands of dunums of land were targeted for seizure, affecting the income of six villages. |
Запланировано конфисковать десятки тысяч дунамов земли, что скажется на доходе жителей шести деревень. |
A number of villages in the border areas around Sid and Sombor were particularly affected by violent attacks. |
Ряд деревень в приграничных районах вокруг Шида и Сомбора подверглись особо жестоким нападениям. |
It is nevertheless clear that a survey of the affected villages would be needed to assess the total extent of the destruction. |
В то же время совершенно очевидно, что для оценки общего масштаба разрушений необходимо провести обследование пострадавших деревень. |
It also noted with apprehension the reported forcible displacement of people from villages north of Kabul. |
Оно с тревогой восприняло также сообщения о выселении людей из деревень, расположенных к северу от Кабула. |
The subsequent incessant bombardment of Eritrean villages was increasing their numbers by the day. |
В результате последующих непрерывных бомбардировок эритрейских деревень численность перемещенных лиц возрастает с каждым днем. |
Local authorities from neighbouring villages met to discuss the situation. |
Представители местных властей из различных деревень обсудили сложившееся положение. |
The looting of villages and human rights violations were continuing. |
Продолжают иметь место случаи разграбления деревень и нарушения прав человека. |
The "clearing" involved the burning of villages and looting, causing additional displacement. |
«Расчистка» включала сжигание и разграбление деревень, что вызвало дополнительное перемещение населения. |
It has more than 200 settlements, whether villages or towns. |
На нем расположено более 200 поселений в виде деревень или небольших городов. |
Tokelau is currently developing a national government capacity to attend to matters beyond those properly undertaken by each of its three villages. |
В настоящее время Токелау создает национальную структуру управления для решения вопросов, выходящих за рамки компетенции каждой из трех его деревень. |
Reports have been received of the abduction of Hazara girls from villages. |
Были получены сообщения о похищениях из деревень хазарейских девочек. |
There are about 200 villages that are not connected to the water supply at all. |
Имеется примерно 200 деревень, которые вообще не подключены к системе водоснабжения. |
Between 1972 and 1984 the number of villages fell from 6092 to 4551. |
Так, например, в 1972 - 1984 годах количество деревень сократилось с 6092 до 4551. |
After these formalities, a delegation together with representatives of the authorities met the refugees and representatives from the host villages. |
После завершения этой официальной части делегация, в состав которой вошли также представители местных органов власти, встретилась с беженцами и представителями принимающих их деревень. |
To date, 26 model villages have been established and 4,447 families have been resettled or relocated. |
На сегодняшний день создано 26 образцовых деревень, в которых расселены или в которые переселены 4447 семей. |
Overcoming the housing deficit by increasing rural subsidies and establishing new towns or villages. |
∙ преодоление дефицита жилья, увеличение пособий для сельских жителей и строительство новых деревень или поселков. |
Around these beaches, there are fishermen organized in villages and engaged in small-scale fishing. |
В районе этих пляжей имеется целый ряд рыбацких деревень, жители которых занимаются непромышленным ловом рыбы. |