At the moment, there are approximately 4,000 villages without schools. |
На данный момент без школ остаются примерно 4 тысячи деревень. |
I personally witnessed the presence there of one EUFOR patient and seven Chadian patients from the surrounding villages. |
Я лично видел там одного пациента из сил СЕС и семь чадских пациентов из близлежащих деревень. |
We note that reports indicate grave violence and destruction of villages that have traditionally important Georgian majorities within the conflict zone. |
Мы отмечаем, что в докладе говорится о жестоком насилии и разрушении деревень, где в основном традиционно проживало грузинское население, в пределах конфликтной зоны. |
The resumption of the conflict in North Kivu in December has caused more than 150,000 people to flee their villages. |
Возобновившийся в декабре конфликт в Северном Киву вынудил более 150000 человек бежать из своих деревень. |
The inhabitants of entire villages had to be evacuated and, following their departure, many homes were burned to the ground. |
Приходилось эвакуировать всех жителей деревень, в которых после их отъезда многие дома сжигались дотла. |
The Lendu youth created self-defence militia groups to protect their villages, which often lacked any organized hierarchical structure. |
Молодые люди народности ленду создавали ополченские группы самообороны для защиты своих деревень, где подчас не было никакой организованной структуры. |
UPC forces shelled hundreds of Lendu villages without making any distinction between armed combatants and civilians. |
Силы СКП подвергли артиллерийскому обстрелу сотни деревень ленду, не делая никаких различий между вооруженными комбатантами и гражданским населением. |
Once on the ground, UPDF battalions target hundreds of villages, schools, dispensaries and parishes. |
Прибыв на место, батальоны УПДФ обрушиваются на сотни деревень, школ, медпунктов и церковных приходов. |
Names of streets, cities, towns, villages, roads and public places are often expressed only in the language of the majority community. |
Названия улиц, городов, поселков, деревень, дорог и общественных объектов зачастую указываются только на языке общины большинства. |
The fence separates the eight villages in which the local inhabitants live from more than 30,000 dunams of their lands. |
Стена отсекает восемь деревень, в которых проживают местные жители, от более чем 30000 дунамов принадлежащей им земли. |
In 2003, supporting of local initiatives aimed at the development of villages was started. |
В 2003 году началось оказание поддержки местным инициативам, направленным на развитие деревень. |
Notwithstanding, 270 villages, or 6,200 households, were still cultivating opium poppy in that country in 2005. |
Вместе с тем в 2005 году культивированием опийного мака в этой стране занимались 270 деревень или 6200 домохозяйств. |
Farming villages have struggled to overcome the stigma of living in a contaminated region. |
Занимавшееся сельским хозяйством население деревень, попавших в зону заражения, было вынуждено жить с этим клеймом. |
Of equal concern are villages north of Gori and in the surrounding areas that are not accessible to humanitarian organizations. |
Не менее серьезную озабоченность вызывает положение жителей деревень, расположенных к северу от Гори, и в прилегающих к ним районах, к которым гуманитарные организации не имеют доступа. |
The mission visited a number of villages in Darfur that had been burned. |
Сотрудники миссии посетили ряд сожженных деревень в Дарфуре, которые были оставлены их жителями. |
10.10 One of the factors that makes it possible to adhere to the recommended student/teacher ratio is the remoteness of villages. |
Одним из факторов, обеспечивающих возможность придерживаться рекомендованного соотношения между воспитателями и детьми, является отдаленность деревень. |
A majority of Dalits are still prevented from owning land and are forced to live on the outskirts of villages, often on barren land. |
Большинство далитов по-прежнему лишены права владения землей и вынуждены жить на окраинах деревень, зачастую на пустырях. |
Forced relocations of entire villages continued, ostensibly to curb the activities of armed opposition groups. |
Под предлогом ограничения деятельности вооруженных групп оппозиции продолжаются насильственные переселения целых деревень. |
Other measures have included the imposition of closures and sieges on our cities, villages and camps. |
Другие меры включают в себя блокаду и осаду наших городов, деревень и лагерей. |
A total of 213 villages were affected and more than 7,000 people displaced. |
В общей сложности от этого наводнения пострадало 213 деревень и свыше 7000 человек были вынуждены покинуть свои дома. |
The damage to the infrastructure was substantial, and several villages were completely destroyed. |
Был нанесен значительный ущерб объектам инфраструктуры и были полностью разрушены несколько деревень. |
The construction of this dam is actually a danger to the population of the city of al-Qunaytirah and neighbouring villages when floods occur. |
Строительство этой дамбы, по сути, создает угрозу для населения города Кунейтра и соседних деревень в период наводнений. |
Let us put ourselves in the position in the poor in many African villages where the only doctor is from Cuba. |
Давайте попробуем поставить себя на место беднейших жителей многих африканских деревень, в которых единственный доктор кубинец. |
Apparently the project had failed to make a difference in attitude in these villages. |
По-видимому, этот проект не смог изменить взгляды жителей этих деревень. |
Seventy per cent of villages lack running water, and large parts of the countryside do not have electricity. |
В семидесяти процентах деревень отсутствует водопровод, во многих сельских районах нет электричества. |