You'll often wander to the entry of forests and villages, snout stuck to the ground in search of edible roots or rubbish! |
Вы часто будете блуждать вступления лесов и деревень, морда застрял на землю в поисках съедобных корней и мусора! |
Goals include such things as traveling a set distance, rescuing runaway llamas, crossing dangerous gaps, grinding across rooftops of villages, and outsmarting the mountain elders. |
Задания включают в себя такие вещи, как путешествие на заданное расстояние, спасение беглых лам, пересечение опасных зазоров, шлифовка по крышам деревень и ускользнуть от горных старейшин. |
The habitat loss is a major threat to this species because of illegal logging, the growth of human population that leads to expansion of villages, development of highways network, and installation of power stations in the wild. |
Потеря среды обитания является главной угрозой для этого вида из-за незаконной вырубки леса, роста численности населения, что приводит к расширению площади деревень, развитию сети автомобильных дорог, а также постройки электростанций в дикой местности. |
While not a part of the Security Forces, INTAF (INTAF) officers were heavily involved in implementing such civic measures as the protected villages program during the war. |
Сотрудники Министерства внутренних дел Родезии (INTAF) активно участвовали в осуществлении таких гражданских мер как программа защиты деревень. |
Following Kovalevsky's recommendations, pine trees were planted on the slopes of dunes in the Sestroretsk region near Saint Petersburg, which saved a row of villages and a small factory from the advancing sands. |
По рекомендациям В. И. Ковалевского были посажены сосны на склонах дюн в районе Сестрорецка, пригорода Санкт-Петербурга, что спасло ряд деревень и небольшую фабрику от надвигающихся песков. |
For the purposes of planning and management, the County Council designates the status of towns, villages and suburbs in three tiers - town, district centre and local centre. |
В целях планирования и управления Совет графства определяет статус городов, деревень и пригородов в трех уровнях: городском, районном центре и местном центре. |
In 1784 he finished erecting a number of palaces for trade called Qeyserîs and bazaars, which were also used as baths, and began inviting people from the surrounding villages and Emirates to move to the newly established city. |
В 1784 году он закончил возведение ряда дворцов для торговли под названием Кейсерис и базаров, которые также были использованы в качестве бань, и начал приглашать в город жителей окрестных деревень и эмиратов. |
Surrounding the park there are 117 villages, from which 62 are located on the borders of the park and one is within the park. |
Рядом с национальным парком расположено 117 деревень, 62 из которых находятся на его границах и одна деревня внутри парка. |
After visiting villages downwards to see how they are getting on, Alexandra talks her brothers into mortgaging the farm to buy more land, in hopes of ending up as rich landowners. |
После посещения деревень, чтобы узнать, как обстоят дела, Александра уговаривает братьев заложить ферму, чтобы купить больше земли, в надежде в конце концов разбогатеть. |
John Crawfurd (1820) suggested that the length of the weekly cycle is related to the number of fingers on the hand, and that itinerant merchants would rotate their visits to different villages according to a five-day "roster". |
Джон Кроуфурд (1820) предположил, что продолжительность еженедельного цикла связана с количеством пальцев на руке и что странствующие торговцы чередуют свои посещения разных деревень в соответствии с пятидневным «списком». |
In 1907 he completed a long debate with the education authorities and was able to fund an elementary school for the children of Belper and its surrounding Derbyshire villages. |
В 1907 году он завершил долгие обсуждения с органами образования и оказался в состоянии финансировать Начальную школу для детей Белпера и прилегавших к нему деревень Дербишира. |
Their total number is estimated by different observers in the range of "several families" to "several villages". |
Их совокупное количество оценивается разными наблюдателями в диапазоне от «нескольких семей» до «нескольких деревень». |
The Fiji Times reported on 25 February 2006 that over 3000 inhabitants of six villages and five resorts were exploring ways to find a reliable source of power for Beqa. |
Газета «Фиджи таймс» сообщила 25 февраля 2006 года, что более 3000 жителей шести деревень и пяти курортов ищут способы найти надежный источник энергии для Бека. |
In 1972, the government rescinded all "closed regions" laws in the country, but then reinstated these laws for the two villages Kafr Bir'im and Iqrit. |
В 1972 году правительство отменило все законы "закрытых регионов" в стране, но затем восстановило эти законы для двух деревень Кафр-Бирим и Икрит. |
According to researches based on place-names, 511 villages of Transylvania and Banat appear in documents at the end of the 13th century, however only 3 of them bore Romanian names. |
В соответствии с исследованием, основанным на географическим названиях, из 511 деревень Трансильвании и Баната, упомянутых в документах в конце XIII века, только 3 носили румынские названия. |
Troops under Miloš's command raided several villages near Jasenovac in October 1942, looted countless homes, arrested hundreds of Serb peasants and deported them to the camps. |
Войска под командованием Милоша сожгли несколько деревень в октябре 1942 года, разграбив бесчисленные дома, арестовав сотни сербских крестьян и сослав их в лагерях. |
He founded an itinerant library, originated infant schools, and established an ordinary school at each of the five villages in the parish. |
Он основал передвижную библиотеку, организовал дошкольные учреждения и основал нормальную школу в каждой из пяти деревень в округе. |
The cemetery was initially envisaged to be much larger, but with the establishment of suburbs and villages with their own cemeteries, it became clear that less land was needed. |
Первоначально была предусмотрена гораздо большая территория для кладбища, но с созданием пригородов и деревень со своими кладбищами, стало ясно, что земли необходимо меньше. |
An American civilian was beheaded in Kashfar, and in return you guys ignored international law and bombed half a dozen villages. |
Американский гражданин был обезглавлен в Кашфаре, и в ответ вы, ребята, проигнорировали международное право и разбомбили с полдюжины деревень? |
Birzeit School for Girls was founded in 1924 by Nabiha Nasir (1891-1951) as an elementary school for girls from Birzeit and the surrounding villages. |
В 1924 году, Набиа Насир (1891-1951) основала в Бирзейте первую в округе начальную школу для девочек из окрестных деревень. |
The Albergo Diffuso, an innovative concept of hospitality, was launched in Italy in the early 1980s as a means of reviving small, historic Italian villages and town centres off the usual tourist track. |
Albergo Diffuso - новая концепция в области гостиничного бизнеса, которая впервые была реализована в Италии в начале 1980-х годов как способ оживления небольших исторических итальянских деревень и коммун (от фр. commune - «община») путём, не связанным с обычными туристическими маршрутами. |
And you see here a little clip of - one of these villages - the first thing that these children did was to find a website to teach themselves the English alphabet. |
Вы видете маленький ролик, это одна из этих деревень, во-первых, дети находили сайт, на котором они могли выучить английский алфавит. |
In 1887, the names of the battalions were changed from those of the defended areas to those of local villages. |
В 1887 году батальоны снова были переименованы по названиям деревень, которые они защищали. |
The area within each police station, except for those in metropolitan areas, is divided into several unions, with each union consisting of multiple villages. |
Территория с полицейским управлением (police station), исключая территории крупных городов, делится на несколько коммун, каждая из которых может содержать по несколько деревень. |
One important aspect he took notice of was the connection between healthy soil and the villages' healthy populations, livestock and crop. |
Так, он отметил связь между здоровой почвой и здоровым населением деревень их скотом и посевами. |