Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревень

Примеры в контексте "Villages - Деревень"

Примеры: Villages - Деревень
In this regard, UNAMID increased the number of robust long-range patrols and provided escorts to humanitarian convoys and humanitarian personnel, reaching 15,296 villages and internally displaced person camps. В этой связи ЮНАМИД увеличила число патрульных выездов на большое расстояние для активного патрулирования и обеспечивала сопровождение колонн с гуманитарными грузами и гуманитарного персонала, направлявшихся в 15296 деревень и лагерей для внутренне перемещенных лиц.
For example, it had isolated the villages in what was known as the Biddu enclave from between 50 and 70 per cent of their land. Например, они привели к тому, что жители деревень в анклаве, который известен как анклав Бидду, отрезаны теперь от 50 - 70 процентов своих земель.
Reportedly, those remaining behind were mainly elderly persons and Free Syrian Army elements and affiliates from the Sheitat tribe who were defending their villages. По сообщениям, в деревнях остались в основном старики, а также бойцы Свободной сирийской армии и примкнувшие к ним представители племени шейтат, которые встали на защиту своих деревень.
On 23 and 24 June, local authorities reported renewed attacks by Beni Halba militia on several Gimir villages in Katilla. По сообщениям местных властей, 23 и 24 июня ополченцы из племени бени-хальба совершили новые нападения на ряд деревень, заселенных племенем гимир, в районе Катилла.
Resettling scattered villages thereby establishing large towns enjoying education, health, communication and other facilities is one of the successful development programs undergoing in the rural areas. В результате оттока населения из разбросанных мелких деревень в крупные городские поселения у людей появилась возможность пользоваться благами образования, здравоохранения, связи и другими преимуществами, которых удалось достичь благодаря реализации одной из наиболее успешных программ в области развития сельских районов.
In 2012, severe weather and flooding devastated several villages resulting in homelessness, infrastructural damage and disruption to the education of 20,000 children. В 2012 году неблагоприятные погодные условия и наводнения привели к разрушению нескольких деревень, в результате чего многие люди остались без крова, пострадала инфраструктура и был нарушен образовательный процесс для 20000 детей.
Modernization of villages and k'sours: qualitative upgrading of living conditions in rural areas; модернизация деревень и поселений (ксуров): улучшение качества и условий жизни в сельских районах;
From the administrative viewpoint, the nine villages in which Macedonian national minority people are living make up a commune called the Commune of Prespa. С точки зрения административного деления 9 деревень, в которых проживают лица, принадлежащие к македонскому национальному меньшинству, образуют коммуну, которая носит название "Коммуна Преспы".
A high percentage of the HDI-target villages has now developed the capability to continue on their own outside the HDI projects. В большом числе охватываемых деятельностью в рамках ИРЧП деревень в настоящее время созданы возможности по продолжению ими начатой деятельности уже своими силами вне проектов ИРЧП.
There was great scope for its application in a country with some 600,000 villages, and initial results had been very encouraging. В стране, в которой насчитывается около 600 тыс. деревень, есть широкий простор для его применения, и предварительные результаты выглядят весьма многообещающими.
The municipality of Salfit declared an emergency after sewage dumped from "Ariel" had contaminated the sole water well supplying surrounding villages. Муниципалитет деревни Сальфит вынужден был объявить чрезвычайную ситуацию после того, как канализационные стоки поселения «Ариэль» попали в единственный колодец, снабжающий питьевой водой несколько соседних деревень.
Regarding abductions, he regretted the allegation that it was rebel defence of villages that accounted for their decrease. Что касается похищения людей, то он возражает против заявления о том, что уменьшение числа случаев похищения людей объясняется принимаемыми мятежниками мерами по защите деревень.
The participatory community development component works directly with local people living in 26 villages in 10 Chernobyl-affected districts and supports the formation of their community organizations. Компонент развития на местах с участием местного населения ориентирован непосредственно на работу с местным населением 26 деревень 10 районов, пострадавших от чернобыльской аварии, и направлен на создание местных общественных организаций.
Several delegations stressed the importance of urban-rural linkages, an issue to which UNCHS should pay attention to avoid diverting attention from rural areas, villages and smaller towns. Несколько делегаций подчеркнули важность взаимосвязей между городскими и сельскими районами как вопроса, о котором ЦООННП не должен забывать, чтобы не отвлекать свое основное внимание от сельских районов, деревень и малых городов.
Since 1996, an estimated 2,800 villages are understood to have been destroyed, relocated en masse or otherwise abandoned due to armed activities. С 1996 года, по оценкам, было уничтожено 2800 деревень, а большое число мирных жителей были подвергнуты массовому переселению или были вынуждены покинуть свои жилища из-за военных действий.
It remained virtually uninhabited until 1776, when Mission San Juan Capistrano was established by Father Junipero Serra, which led both Native Americans and Spanish settlers to establish villages nearby. Долго восхищались путешественники и прохождения поселенцев, он оставался практически необитаемым до 1776 года, когда Миссия Сан Хуан Капистрано был создан отец Джуниперо Серра, которая привела обоих индейцев и испанских поселенцев в создании деревень поблизости.
One French traveler in the 1740s described hundreds of miles of river banks with no sign of human life and once-thriving villages that were devastated and empty. В 1740 году один французский путешественник писал: «... сотни миль речных берегов без признака человеческой жизни и некогда процветающих деревень, которые были опустошены и пусты».
Between 25 December and 10 January, government forces imposed full control over two dozen more villages and hills, including the Katf Al-Alamah area. В период с 25 декабря по 10 января 2016 года, правительственные войска освободили более двух десятков деревень и холмов, в том числе площадь Катф Аль-Аламах.
The bombardment was intensified by the artillery of VIII Corps against the villages north of Caen, to eliminate German strong points before the infantry assault began. Продолжительная артподготовка наступления была усилена огнём артиллерии 8-го корпуса, начавшего обстрел деревень к северу от Кана с целью уничтожить немецкие укрепления до того, как в город войдёт пехота.
Why does the Domesday Book contain so many empty villages in Yorkshire? Почему в Книге судного дня столько пустых деревень в графстве Йоркшир? [первая перепись населения в Англии]
In the Nuba area, he stayed in Dilling and Kadugli, from which he made trips to several surrounding villages and so-called "peace camps". В районе Нубы Специальный докладчик сделал остановки в Диллинге и Кадугли, откуда совершил ряд поездок, посетив несколько близлежащих деревень и так называемые "лагеря мира".
In addition to the above, Myanmar Army troops are reported to take revenge against nearby villages after being attacked by insurgent forces. З. В дополнение к вышесказанному, после того как силы мятежников совершают нападения, подразделения армии Мьянмы вымещают свою злость на жителях расположенных вблизи деревень.
The project is targeting a major opium-producing area of the Wa region near the border with China covering about 200,000 hectares, and involving 260 villages and 6,250 households. Целевым районом этого проекта является одна из крупнейших областей по производству опия в районе Ва вдоль границы с Китаем, которая охватывает около 200000 гектаров и в которой расположено 260 деревень и 6250 домашних хозяйств.
To promote further decentralization, Geog Yargay Tshogchungs (GYT) were instituted in every geog (block of villages) in 1991. Для содействия дальнейшей децентрализации в каждом геоге (район, объединяющий несколько деревень) в 1991 году были созданы геог яргай цогчунги (РКР).
Many local people indicated to the United Nations mission that the situation had improved in the two weeks following the ceasefire, although several villages had reportedly been destroyed recently by the Serbian police. Многие местные жители указывали миссии Организации Объединенных Наций на то, что за те две недели, которые прошли после достижения соглашения о прекращении огня, положение улучшилось, хотя, по сообщениям, несколько деревень были недавно разрушены сербской полицией.