Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревень

Примеры в контексте "Villages - Деревень"

Примеры: Villages - Деревень
It added that the major problem for villages' inhabitants remains the inability to have an access to their own plots of arable lands located on the occupied territory. Они добавили, что главной проблемой для жителей деревень по-прежнему является невозможность получения доступа к их собственным участкам земель, расположенным на оккупированной территории.
Beside, in order to carry out rehabilitation and reconstruction tasks, the reconstruction groups for villages had been established. Кроме того, с целью выполнения задач по восстановлению и реконструкции были учреждены группы по реконструкции деревень.
Activities by FDLR were also observed in the Kivus in the form of reprisal attacks against villages. По сведениям, ДСОР были также причастны в Киву к репрессиям в отношении жителей деревень.
These schools were connected to the main electricity network, and access roads were paved towards them, a major improvement compared to the other illegal villages. Школы были подключены к магистральной электроэнергетической сети, а подъездные пути к ним - заасфальтированы; такое масштабное благоустройство этих деревень значительно улучшило условия проживания в них по сравнению с другими деревнями.
Villagers were seriously concerned that the new villages put people further away from their fields, making cultivation more difficult, especially for women. Жители деревень были серьезно озабочены тем, что в новых деревнях люди будут жить вдалеке от своих полей, что затруднит их обработку, прежде всего для женщин.
According to various testimonies, days prior to the outbreak of the conflict, ethnic Georgians left because of the shelling of their villages in South Ossetia. Согласно свидетельским показаниям, за несколько дней до начала конфликта этнические грузины покинули свои дома из-за артиллерийского обстрела их деревень в Южной Осетии.
Early in August, Kara fighters launched three raids against the villages of Delimbe, Sergobo and Tala (50 km south of Birao). В начале августа бойцы сил Кара осуществили три рейда против деревень в Делимбе, Сергобо и Тале (в 50 км к югу от Бирао).
To promote this new approach, UNICEF linked global experts with regional research and training partners to develop national capacities and also supported international learning on successful examples in villages in India. Для проведения в жизнь этого нового подхода ЮНИСЕФ наладил контакты между экспертами мирового масштаба и партнерами в области исследовательской и учебной деятельности, работающими на региональном уровне, с целью развития национального потенциала, а также поддерживал изучение международным сообществом успешного опыта ряда индийских деревень.
The public health system was riddled with problems; vast numbers in the villages get little or no medical care. Государственная система здравоохранения погрязла в проблемах; в огромном количестве деревень не предоставляется достаточное медицинское обслуживание или оно совсем не предоставляется.
In addition, the widespread displacement, the massive destruction of villages, properties, and lands have resulted in increasingly precarious access to food and income. Кроме того, широкомасштабное перемещение населения, массированное разрушение деревень, уничтожение собственности и земельных угодий привели к растущей нехватке продовольствия и средств.
Older women and widows in villages in Hungary risk living below the poverty line because their pensions are small or because they receive only survivor's pensions. Пожилые женщины и вдовы из венгерских деревень рискуют оказаться за чертой бедности из-за небольшого размера своих пенсий или потому, что они получают только пенсию на пережившего супруга.
About 1,800 people live in over a dozen villages in the area (about 20 people/km2). В более дюжине деревень в этой местности проживают около 1800 человек (около 20 человек/км2).
(b) Unprovoked attack with aircraft, such as strafing or bombing of villages; Ь) неспровоцированные нападения с использованием летательных аппаратов, такие, как обстрелы или бомбардировки деревень;
The case study analysis that follows is based on primary interviews with former residents of the villages that were attacked and secondary interviews and reports. Излагаемый ниже анализ конкретного примера основывается прежде всего на беседах с бывшими жителями деревень, подвергшихся нападению, а также последующих интервью и сообщениях.
(b) Victims in the affected villages knew their attackers by name and independently identified specific Border Intelligence Guard commanders as having been present. Ь) жители пострадавших деревень лично знали нападавших лиц и смогли независимо опознать конкретных офицеров пограничной разведки, которые приняли участие в нападении.
This Strategy gives the analysis of the long-term development perspective of the different transport modes and establishment of the public logistics centres ("freight villages"). Стратегии содержит анализ долгосрочных перспектив развития различных видов транспорта и предусматривает создание государственных логистических центров (так называемых "грузовых деревень").
In the sectors, the military component would monitor the cross-border activities of armed groups and conduct patrols to provide area security coverage around towns, villages and internally displaced persons locations. В секторах военные контингенты будут обеспечивать наблюдение за трансграничной деятельностью вооруженных групп и осуществлять патрулирование в целях обеспечения безопасности в окрестностях городов и деревень и местах размещения внутренне перемещенных лиц.
Each governorate is made up of districts which, in turn, are divided into subdistricts comprising a number of villages. Каждое губернаторство делится на округа, которые, в свою очередь, делятся на поселения, состоящие из нескольких деревень.
(e) Commissions were set up to rebuild villages, and the work is progressing well. ё) создание комиссий по вопросам восстановления деревень, а также дальнейшее проведение работы.
The Security Council also condemns with the utmost firmness the recent seizure of villages in the area of Rutshuru, province of North Kivu, by insurgent elements. Совет Безопасности также самым решительным образом осуждает недавний захват деревень в районе Рутсхуру, провинция Северная Киву, мятежными элементами.
The training program can be found throughout Indonesia and has evolved into a movement for early child care development in 17,000 villages. Эта программа подготовки осуществляется повсюду в Индонезии, и она вылилась в общественное движение за надлежащий уход за детьми раннего возраста в 17 тыс. деревень.
40-60 percent women who gave birth in the regional diagnostic and treatment centers, and provincial clinics is those came from villages seeking for more professional assistance. 40 - 60 процентов женщин, рожающих в региональных лечебно-диагностических центрах и провинциальных клиниках, приезжают из деревень для получения более профессиональной помощи.
These women have become the link between the women's charitable societies and female residents of the villages, advising the former of cases needing urgent assistance. Эти женщины стали связующим звеном между женскими благотворительными обществами и жительницами деревень и консультируют последних в случаях, требующих срочной помощи.
So far 163.34 million acres of land have been consolidated all over the country for the development of villages and increased agricultural output. Пока всего 163,34 млн. акров земли были консолидированы по всей стране для целей развития деревень и увеличения объема сельскохозяйственного производства.
There are programmes for village reconstruction and provision of basic services in over 200 villages. существуют программы восстановления деревень и предоставления основных услуг, которые функционируют в более чем 200 деревнях.