Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревень

Примеры в контексте "Villages - Деревень"

Примеры: Villages - Деревень
During the second half of October, fighting was reported between members of the Leysan and Jaron clans, west of Baidoa town, in which 10 villages were destroyed and several persons killed. В течение второй половины октября, согласно сообщениям, происходили бои между членами кланов Лейзан и Джарон к западу от города Байдоа, в результате которых было разрушено 10 деревень и несколько человек убито.
In this case, the Prosecutor, relying on the Tribunal's Rules, which do not preclude hearsay evidence, wished to establish background facts regarding a number of villages in an area in which crimes were committed. В этом случае Обвинитель, используя правила Трибунала, которые не запрещают свидетельские показания со слов третьих лиц, пожелал установить общие факты в отношении ряда деревень в районе, в котором были совершены преступления.
In Karenni State, throughout June and July 1996, orders were given to more than 100 villages located between the Pon and Salween Rivers instructing villagers to move to relocation sites near army camps in Sha Daw and Ywa Thit townships. В период с июня по июль 1996 года в национальной области Каренни были изданы распоряжения о переселении жителей более 100 деревень, расположенных между реками Пон и Салуэн, в специальные места, находящиеся в непосредственной близости от военных лагерей в районах Ша До и Йива Тхит.
People from nine villages have been affected. On 4 June 1998, the Golden Triangle Military Command Commander ordered LIB 422 to confiscate 13 plots of land and rice fields owned by villagers of King-Ka in Zone 2 in Kengtung to expand the military base. Эта акция затронула жителей девяти деревень. 4 июня 1998 года командующий вооруженными силами в районе Золотого треугольника приказал ЛПБ 422 конфисковать 13 участков земли и рисовые поля, принадлежавшие жителям деревни Кинг-Ка в зоне 2 в Кенгтунге, с целью расширения военной базы.
That group had been among those hardest hit by the Sendero Luminoso, who had destroyed many villages and executed large numbers of Quechua for collaborating with government forces or failing to embrace Senderista ideology. Эта часть населения оказалась наиболее пострадавшей от деятельности организации "Сендеро луминосо", бойцы которой уничтожили много деревень и казнили многих представителей народа кечуа за сотрудничество с правительственными силами или за отказ принять идеологию этой организации.
It was reported that Kayin civilians fleeing from troops as they approached villages were shot dead in what appeared to be a de facto shoot-to-kill policy against anyone who runs from the Myanmar armed forces. Утверждается, что жители этой области, пытающиеся бежать из деревень при приближении войск, расстреливаются, и тем самым практически осуществляется политика уничтожения всех лиц, пытающихся скрыться от вооруженных сил Мьянмы.
The Special Rapporteur visited a few villages, including the village of Dashtak in the Charasiab district of Logar province, where 50 families had returned after more than 20 years in refugee camps in Pakistan. Специальный докладчик посетила несколько деревень, в том числе деревню Даштак в Чарасябском районе провинции Логар, где проживают 50 семей, возвратившихся из Пакистана после того, как они 20 с лишним лет прожили там в лагерях беженцев.
Each sub-prefecture has its CARDER section, with sub-sections in the communes and specially appointed agricultural popularisation agents in the villages. На уровне супрефектуры созданы отделения Центра, на уровне общин - подразделения и на уровне деревень - многосторонние учреждения по популяризации сельскохозяйственного производства.
On 22 September 2008, two aid workers, who worked for Médecins du Monde, were abducted from Ethiopia, when they were visiting villages along the border with Somalia. 22 сентября 2008 года два сотрудника, работавших на благотворительную организацию «Врачи без границ», были похищены в Эфиопии во время посещения деревень, расположенных вдоль границы с Сомали.
The project covers 1700 villages with a total in current outstanding loans at Kyats 2536 billion, (US$...)and an outstanding repayment record of nearly 100 per cent. Деятельностью в рамках проекта охвачено 1700 деревень на общую сумму не выплаченных на настоящий момент кредитов 2536 млрд. кьат и с показателем выплаты причитающейся задолженности на уровне почти 100 процентов.
During the period 19 April to 1 May 2007, the village of Umm Rai and several other villages in the surrounding area were subjected to aerial bombardments by SAF Antonov aircraft and Mi-24 attack helicopters. В период с 19 апреля по 1 мая 2007 года деревня Умм-Раи и несколько других деревень в соседних районах подвергались воздушным бомбардировкам со стороны Суданских вооруженных сил, использовавших самолет «Антонов» и боевые вертолеты Ми-24.
Information from the level I impact survey being conducted by UNOPS in 90 per cent of the villages in the three northern governorates has identified 3,187 mined areas, affecting 503 square kilometres of land, and has confirmed 10,707 victims. Информация, полученная в результате проведения ЮНОПС в 90 процентах деревень трех северных мухафаз обследования степени I, позволила выявить 3187 минных полей площадью 503 кв. км и подтвердить наличие 10707 лиц, подорвавшихся на минах.
Many Liberians of all ages have been killed, thousands more have become internally displaced or have been turned into refugees, and most villages have been burnt and destroyed. В результате этих нападений погибло много либерийцев всех возрастов, тысячи стали вынужденными переселенцами или беженцами и большая часть деревень была сожжена или разрушена.
Factors that dissuade them from returning home include the threat of landmines, proximity of the southern boundary of the Temporary Security Zone or, in some cases, location of their villages in Ethiopian-administered areas. Факторы, которые удерживают вынужденных переселенцев от возвращения домой, включают минную опасность, близость южной границы временной зоны безопасности или, во многих случаях, расположение их деревень в районах, находящихся под управлением Эфиопии.
Kebabi is administrative level that coordinates a number of villages 50 Кебаби - это административная единица, объединяющая несколько деревень.
In the Alta Verapaz area 100 villages were destroyed and 40 per cent of the population displaced - they had to leave in order to survive. В районе Альта Верапаса было разрушено 100 деревень, в связи с чем 40% населения было вынуждено переселиться в другие районы, для того чтобы выжить.
Reprisals by FACA IN villages suspected of assisting rebels in areas such as Bemal-Boguila, Kabo, Batangafo and Kaga-Bandoro have resulted in massive displacement, death and injury among the civilian population, particularly children. В результате карательных мер со стороны центральноафриканских вооруженных сил в отношении деревень, подозреваемых в оказании помощи повстанцам, в таких районах, как Бемаль-Богила, Кабо, Катангафо и Кага-Бардоро, имели место массовые перемещения, гибель и увечья среди мирных жителей, особенно детей.
As previously discussed, the vast majority of child maids are illiterate and work in cities far from their home villages; they rarely know their employers' addresses and, having run away through unfamiliar streets, often cannot retrace their steps. Как уже отмечалось, подавляющее большинство детей, работающих в качестве домашней прислуги, неграмотно и работает в городах вдали от их родных деревень; редко, когда они знают адрес своего работодателя и, оказавшись в незнакомом месте, часто не могут найти дорогу назад.
In other words, the populations surviving attacks on villages are not killed outright in an effort to eradicate the group; rather, they are forced to abandon their homes and live together in areas selected by the Government. Еще один элемент, который в целом показывает отсутствие у суданского правительства умысла на геноцид, можно усмотреть в том факте, что людей, насильственно удаленных из их деревень, собирают в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
Programme achievements from August 1997 to July 1998 include the clearing of 2,000,040 square metres; the destruction of 53,700 unexploded ordnance devices; visits to 462 villages and the briefing of 111,595 people by community-awareness teams. Достигнутые в рамках Программы за период с августа 1997 года по июль 1998 года результаты включают разминирование территории площадью 2000040 квадратных метров; уничтожение 53700 единиц неразорвавшихся боеприпасов; посещение 462 деревень и проведение группами информирования общин о минной опасности инструктажей среди 111595 жителей.
Except in urban Pec, he observed signs of use of heavy weapons against isolated houses and entire villages, as well as clear evidence of looting and post-military-operation destruction of property. В этих местах, за исключением города Печ, он видел следы применения тяжелого оружия против отдельно стоящих домов и целых деревень, а также явные признаки разграбления и уничтожения имущества после проведения военных операций.
Since February 1994, the Abkhaz separatists have repeatedly launched assaults against the villages of the Gali region, plundering, killing and terrorizing the population. Начиная с февраля 1994 года абхазские сепаратисты неоднократно совершали нападения на села, громили, уничтожали, терроризировали местное население, сравняли с землей десятки деревень.
The right to housing was considered by the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons as one of the most urgent needs facing IDPs in the North, given the particularly high number of villages that have been burned. Представитель Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц отметил, что право на жилье является одним из наиболее важных и актуальных прав ВПЛ на севере страны с учетом особенно большого количества сгоревших деревень там129.
A 2004 UNICEF report noted research revealing that women owned less than 3 per cent of plots in sampled villages, despite having the right to inherit land in most villages.A 2006 UNESCO report noted some recent small progress towards gender parity. В докладе ЮНИСЕФ за 2004 год содержалась ссылка на исследование, согласно которому на долю женщин приходилось менее 3% участков земли в обследованных деревнях, несмотря на тот факт, что в большинстве деревень женщины имеют право наследовать землю168.
We do not have enough resources to invest in urban and rural areas to ensure cities without slums and villages without exodus. У нас нет достаточных ресурсов для инвестирования в городские и сельские районы, с тем чтобы ликвидировать городские трущобы и прекратить отток населения из деревень.