Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревень

Примеры в контексте "Villages - Деревень"

Примеры: Villages - Деревень
The results are not large military victories, but deaths mostly of civilians, the decimation of entire villages and the breakdown of any semblance of law and order. Их результатом являются не крупные военные победы, а гибель главным образом гражданских лиц, уничтожение целых деревень и отсутствие какого бы то ни было правопорядка.
(o) In the villages north of Kistanje, international observers were informed on 5 September that the occupants were regularly harassed and intimidated by Croatian soldiers. о) 5 сентября международным наблюдателям сообщили, что хорватские солдаты регулярно притесняют и запугивают жителей деревень к северу от Кистане.
p.m. Tour of damaged villages in the former Sector North: Glina, Petrinja, Sisak, Zagreb. Вторая половина дня Посещение разрушенных деревень в бывшем Северном секторе: Глины, Петриньи, Сисака, Загреба.
I am writing to draw your attention to the events in the region of Gorski Kotar, part of the Republic of Croatia, with the majority Serbian population in eight local communities (175 villages) living outside the United Nations protected areas (UNPAs). Я пишу, чтобы обратить Ваше внимание на события в регионе Горски-Котар, который является частью Республики Хорватии, и в восьми местных общинах которого (175 деревень) большинство населения составляют сербы, проживающие за пределами районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций (РОООН).
For example, the Red Cross in Glina is relying on United Nations Civilian Police to deliver humanitarian aid packages because it is unable to cover the 40 villages in their area of responsibility with the one vehicle available to it. Так, например, сотрудники Красного Креста в Глине опираются на содействие гражданской полиции Организации Объединенных Наций в доставке предметов гуманитарной помощи, поскольку они не в состоянии охватить 40 деревень, находящихся в районе их действия, располагая лишь одним автомобилем.
The elders of Tokelau saw this system as distant, and also as the operation of an alternative administrative system which challenged the traditional organization of the villages of Tokelau. Старейшины Токелау считают эту систему чуждой и рассматривают административную деятельность в рамках этой системы как альтернативную, которая не отвечает традиционной организации деревень на Токелау.
"Helsinki Watch also reports on the disappearances of non-Serb men of military age taken from villages and detention centres." Организация Хельсинки отч также сообщает об исчезновениях мужчин призывного возраста несербской национальности, которых забирали из деревень и мест заключения 60/.
Currently about 25 per cent of the 442 villages in East Timor have electric power. 36 В настоящее время из 442 деревень Восточного Тимора снабжаются электроэнергией лишь порядка 25 процентов 36/.
Systematic and concentrated air raids and fierce artillery shelling have continued, completely destroying dozens of villages and causing half a million people to flee in the direction of Beirut and other areas to the north. Продолжались систематические и концентрированные воздушные налеты и жестокие артиллерийские обстрелы, что привело к полному разрушению десятков деревень и бегству полумиллиона людей в направлении Бейрута и других районов на севере страны.
At the end of the list of war crimes in paragraph (b) appears "wanton destruction of cities, towns or villages, or devastation not justified by military necessity". В конце перечня военных преступлений, приведенных в пункте Ь, указывается "бессмысленное разрушение городов и деревень или разорение, не оправданное военной необходимостью".
He was welcomed with great enthusiasm everywhere, particularly at Keren, where he was received by over 100,000 people from the town and the surrounding villages. Его везде приветствовали с большим энтузиазмом, в особенности в Кэрэне, где на встречу с ним собралось более 100000 жителей этого города и прилегающих деревень.
from the wanton devastation of villages, towns, districts, cities, and religious institutions in Bosnia and Herzegovina; от бессмысленного разрушения сел и деревень, поселков, районов, городов, религиозных сооружений в Боснии и Герцеговине;
The quality of life of all people depends, among other economic, social, environmental and cultural factors, on the physical conditions and spatial characteristics of our villages, towns and cities. Качество жизни всего населения, помимо прочих социально-экономических, экологических и культурных факторов, зависит от физических условий и пространственных характеристик наших деревень, поселков и городов.
I would like to emphasize the fact also that some patients from villages where there are no clinics and not even primary health centres were unable to get out because of the military barriers. Хотел бы также подчеркнуть, что из-за военных кордонов некоторые пациенты из деревень, где нет ни поликлиник, ни даже медпунктов, не могли выехать на лечение.
With regard to the human rights situation, the Vice-Chairman told the Special Rapporteur that between 1988 and 1992 the Kachin population had suffered deportation, forced relocation and destruction of their villages. Касаясь вопроса о положении в области прав человека, заместитель председателя сообщил Специальному докладчику, что за период между 1988 и 1992 годами осуществлялась политика депортации и насильственного перемещения лиц, проживающих в Качинской области, и уничтожения их деревень.
Women are interested in and actively pursue their equal participation in society, keep informed of current issues that concern them and encourage the women of neighbouring villages in similar activities. Женщины заинтересованы в достижении и борются за достижение равного участия в жизни общества, стремятся быть в курсе последних событий и призывают женщин соседних деревень заниматься такой же деятельностью.
In Thailand, UNDP is helping the Government to track progress towards poverty reduction using basic minimum needs standards, consisting of 37 indicators for measuring the level of development in 60,000 villages annually. В Таиланде ПРООН помогает правительству отслеживать прогресс в сокращении масштабов нищеты, используя основные минимальные нормы потребностей, состоящие из 37 показателей измерения уровней развития, в 60000 деревень ежегодно.
During the biennium, baseline surveys for poppy cultivation were completed, key staff for all sectors were recruited, the first group of target villages was selected, project facilities were constructed and essential equipment was procured. В течение двухгодичного периода были проведены базовые обследования площадей культивирования опийного мака, подобраны требуемые сотрудники по всем секторам деятельности, была определена первая группа целевых деревень, были сооружены объекты, необходимые для проекта, и закуплено основное оборудование.
Based on the requests received from a large number of member countries, ESCAP would help to connect villages to ICSTs and establish community access points through community e-centres, the sharing of best practices, capacity-building and demonstration and pilot projects. По просьбам, полученным от большого числа стран-членов, ЭСКАТО будет способствовать подсоединению деревень к сетям ИККТ и созданию коллективных пунктов доступа через общинные электронные центры, обмену передовой практикой, наращиванию потенциала и осуществлению демонстрационных и экспериментальных проектов.
In most of the villages where there is a pumping project, the community is now contributing to the cost of fuel for pump operation and identified volunteers to operate it. В большинстве деревень, где осуществляются проекты строительства насосных станций, общины сейчас вносят средства на покрытие стоимости топлива для насосов и выделили добровольцев для их эксплуатации.
Guided by the highest principle of humanity, the Government of Georgia, with participation of the inhabitants of bordering villages, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian organizations, renders whatever assistance is possible to the refugees. Руководствуясь самым высоким принципом гуманизма, Правительство Грузии при участии жителей приграничных деревень, сотрудников Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и других гуманитарных организаций оказывает беженцам всю посильную помощь.
Ethiopia continues to target population centres in its air raids (25 civilians have been killed and over 30 wounded in recent air bombings of Deda Lalai, Badme, Adi Qwala, villages in the Zalambesa and Tsorona areas, and Shambuqo). Эфиопия продолжает осуществлять свои воздушные налеты на центры сосредоточения населения (25 гражданских лиц было убито и свыше 30 ранено во время последних бомбардировок с воздуха Деда-Лалаи, Бадме, Ади-Квала, деревень в районах Заламбеза и Тсорона, а также Шамбуко).
A few days before the beginning of the NATO air campaign, paramilitary groups launched an offensive against several villages in the municipality of Orahovac. За несколько дней до начала воздушной компании НАТО военизированные подразделения подвергли нападению несколько деревень в районе Ораховаца.
Mining villages in the United Republic of Tanzania have resulted in schools, health centres and shops being built by miners through self-help schemes organized by village leaders. В деревнях горняков в Объединенной Республике Танзании в рамках планов самопомощи, подготовленных руководителями деревень, горнодобывающие предприятия строили школы, центры медицинского обслуживания и магазины.
People living in villages near the various projects are said to be frequently forced to contribute labour under the threat of reprisals if they do not comply with the request. Жителей деревень, находящихся поблизости от таких объектов, часто, по имеющейся информации, принуждают участвовать в работе на них, угрожая в случае отказа репрессиями.