Ethiopia has, in recent weeks, carried out senseless looting, burning and destruction of whole villages in the occupied territories. |
В последние недели Эфиопия занимается бессмысленным разграблением, сожжением и уничтожением целых деревень на оккупированных территориях. |
Through such nationwide programmes as the National Solidarity Programme, the Government aims to take reconstruction to the villages and households of Afghanistan. |
На основе таких общенациональных программ, как Национальная программа укрепления солидарности, правительство стремится довести реконструкцию до деревень и домов Афганистана. |
The seven Georgian-controlled villages came under intense fire from South Ossetian separatists using large-calibre mortars. |
Интенсивному обстрелу из крупнокалиберных минометов югоосетинских сепаратистов подверглись семь контролируемых Грузией деревень. |
They should ensure the civilian character of IDP camps and villages. |
Они должны обеспечить гражданский характер лагерей и деревень для перемещенных лиц. |
We are building roads, schools and clinics in more than two thirds of our villages through the National Solidarity Programme. |
В рамках Программы национальной солидарности мы осуществляем строительство дорог, школ и поликлиник в более чем двух третьих наших деревень. |
The dam reservoir is expected to submerge eight small upland villages that are home to indigenous people. |
Под водами водохранилища окажутся восемь небольших горных деревень, где проживает коренное население. |
The government has granted concessions near certain villages to persons and companies from outside to engage in economic activities. |
Правительство предоставило концессии на территориях, прилегающих к ряду деревень, неместным отдельным лицам и компания для проведения хозяйственной деятельности. |
Unlike other African countries, Rwanda had never had villages in the strict sense of the word. |
В отличие от остальных африканских стран в Руанде никогда не было деревень как таковых. |
On 16 February, armed tribesmen attacked several villages south-east of Gereida. |
16 февраля вооруженные племена напали на несколько деревень к юго-востоку от Герейды. |
Six towns and nine villages have been ethnically cleansed. |
Шесть городов и девять деревень подверглись этническим чисткам. |
The aim of the programme is to create "model villages" before expanding the experiment to other governorates. |
Эта программа преследует цель создания "образцовых деревень" для последующей передачи накопленного опыта другим губернаторствам. |
As part of the final takeover of Area A, IDF also entered several villages north of Ramallah. |
Завершая операцию по установлению контроля над районом А, ИДФ вошли также в несколько деревень к северу от Рамаллы. |
They are here by permission and blessings of the elders of their villages, some of whom have graced us with their presence. |
Они пришли сюда с позволения и благословения старейшин своих деревень, некоторые из которых почтили нас сегодня своим присутствием. |
The programme provides information for the provision of drinking water to 600,000 villages. |
Программа обеспечивает информацию для снабжения питьевой водой 600 тыс. деревень. |
The opium is produced by 70,000 peasant family households in about 2,000 villages in the poor and remote highlands of 10 northern provinces. |
Производством опия занимаются 70000 крестьянских семей примерно в 2000 деревень в бедных и удаленных горных районах 10 северных провинций. |
Approximately half of the villages were situated on the coast. |
Примерно половина всех деревень расположена на побережье. |
Those engagements have included aerial bombardments on rebel positions, including on villages occupied by civilians. |
Эти нападения включали воздушные бомбардировки позиций повстанцев, в том числе деревень, где живут мирные жители. |
The workshop's main recommendation was for the Government to begin establishing pilot villages where non-agricultural employment opportunities could be created and the necessary vocational training provided. |
На семинаре был разработан ряд рекомендаций, одна из которых заключалась в том, что в ряде деревень правительству следует приступить к осуществлению экспериментальных проектов, в рамках которых будут создаваться возможности для обеспечения занятости, не связанной с сельскохозяйственной деятельностью, и будет обеспечиваться необходимая профессиональная подготовка. |
In some developing countries, communities have organized nation-wide organizations of social forestry enterprises that provide villages with management and technical training and financial resources. |
В некоторых развивающихся странах силами общин были созданы общенациональные организации общественных лесоводческих хозяйств, которые обучают жителей деревень методам хозяйствования и техническим навыкам и предоставляют им финансовые ресурсы. |
The project is community-based, involving three villages in the area. |
Проект осуществляется на основе общинных усилий жителей трех расположенных в регионе деревень. |
There is a consensus in Armenia that the resettlement of abandoned villages should be encouraged. |
В Армении существует консенсус в отношении того, что следует поощрять заселение покинутых деревень. |
Too many schools, farms, villages, towns and homes have been destroyed. |
Разрушено слишком много школ, крестьянских хозяйств, деревень, городов и домов. |
UNOMIG also used to maintain team bases in a number of outlying villages. |
В ряде удаленных деревень МООННГ имеет также свои базы для мобильных групп. |
Data on the number of villages are not yet available. |
Данных о количестве деревень не имеется. |
UNFPA has carried out training for 31 traditional birth attendants from villages in Garoowe on antenatal care and essential obstetric care. |
ЮНФПА организовал обучение 31 традиционной повитухи из деревень в Гароове методам дородового ухода и основного акушерского ухода. |