Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревень

Примеры в контексте "Villages - Деревень"

Примеры: Villages - Деревень
Throughout the reporting period, there were numerous clashes between Syrian security forces and armed members of the opposition in several villages in the area of limitation, particularly the southern and central parts. В течение отчетного периода в ряде деревень в районе ограничения, особенно в его южной и центральной частях, имели место многочисленные стычки между сирийскими силами безопасности и отрядами вооруженной оппозиции.
For example, in the late 1990s the State party had been ordered by the courts to open health clinics near some of the unrecognized villages but had recently decided to close them. Например, в конце 1990-х годов государство-участник получило распоряжения судов об открытии медицинских клиник недалеко от некоторых непризнанных деревень, однако недавно приняло решение закрыть их.
The World Food Programme provided food assistance to over 78,500 people, while the United Nations Children's Fund (UNICEF) supported a community-based child protection network of 25 villages. Мировая продовольственная программа оказала продовольственную помощь более 78500 лицам, в то время как Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказал поддержку общинной сети по защите детей, в которую входят 25 деревень.
The country task force received reports that, beginning in June 2009, local authorities in the villages undertook new recruitment and that militia training was ongoing at the village level. Страновая целевая группа получила сообщения о том, что начиная с июня 2009 года власти местных деревень приступили к новой вербовке и что в деревнях велась военная подготовка.
Based on their ownership claims, residents of the aforementioned villages were given 45 days to object to the declaration of their property as State land before the Military Appeals Committee. На основании претензий жителей вышеназванных деревень на право собственности на землю им было предоставлено 45 дней для представления в Военно-апелляционный комитет возражений против объявления этих земель государственными.
Although every location has a different configuration of land use, resources and potentials, it is the systemic integration of the particular specializations and strategic locations of different villages, towns and cities that can bring sustainable development for both urban and rural areas. Хотя каждый населенный пункт имеет различную конфигурацию землепользования, ресурсного обеспечения и потенциала, именно системная интеграция факторов конкретной специализации и стратегического местоположения различных деревень, малых и больших городов может обеспечить устойчивое развитие как городских, так и сельских районов.
In addition, the Service coordinated the survey of 944 villages, which led to the identification of 99 hazardous areas and the safe destruction of 1,208 items of explosive remnants of war in central and northern Mali. Кроме того, Служба координировала проведение обследования 944 деревень, по результатам которого было выявлено 99 опасных зон и безопасным образом ликвидировано 1208 единиц взрывоопасных пережитков войны в центральных и северных районах Мали.
On 28 and 29 October, the Group investigated attacks by Kata Katanga during visits to 11 villages in Mitwaba and Pweto territories, Katanga Province (see annex 50). 28 и 29 октября Группа расследовала нападения со стороны группы «Ката Катанга» в ходе посещения 11 деревень на территориях Митваба и Пвето в провинции Катанга (см. приложение 50).
Occupation forces and settlers had set fire to rare forests and uprooted olive and fruit trees near Syrian villages and on land adjacent to the ceasefire line, with a view to depriving Syrian villagers of what was often their sole source of income. Оккупационные силы и поселенцы поджигают леса с редкими видами деревьев и выкорчевывают оливы и плодовые деревья вблизи сирийских деревень и на территории, непосредственно прилегающей к линии прекращения огня, с целью лишения проживающих там сирийцев зачастую единственного источника доходов.
One State and two private networks connected all regional centres and 35 per cent of villages with a high speed single network, and the goal was to make such services available in all rural areas. С помощью одной государственной и двух частных сетей все районные центры и 35 процентов деревень подключены к высокоскоростной единой сети, и поставлена цель обеспечить доступность таких услуг во всех сельских районах.
UNSMIS also reported a number of incidents where its personnel were requested not to visit specific towns or villages because of perceived security risks and the implications for the civilian population. МООНС, кроме этого, сообщала о нескольких инцидентах, во время которых ее сотрудникам предлагалось отказаться от посещения конкретных городов или деревень из-за предполагавшейся угрозы их безопасности и последствий для гражданского населения.
Occupation forces and settlers had set fire to rare forests and uprooted olive and fruit trees near Syrian villages and on agricultural land adjacent to the ceasefire line. Оккупационные силы и поселенцы совершают поджоги сохранившихся редких лесов и выкорчевывают оливковые и фруктовые сады, расположенные вблизи сирийских деревень и на сельскохозяйственных угодьях, прилегающих к линии прекращения огня.
The stratification of villages (first-stage sample) was established for each county, and a number of villages from each stratum were selected, making adjustments in terms of strata sample size for the county. The 4,500 selected villages represented a sampling rate of approximately 25%. Для каждого уезда осуществлялась стратификация деревень (выборка первого этапа), и из каждой типической группы отбирался ряд деревень с внесением при этом необходимых корректировок с учетом объема выборки типических групп для каждого уезда. 4500 отобранных деревень представляли собой приблизительно 25-процентную долю выборки.
On 10 September, Jabhat al-Nusra and Ahrar al-Sham allegedly attacked villages in eastern Homs, killing more than 30 civilians of which half were women and children. По имеющимся сведениям, 10 сентября группы «Джабхат ан-Нусра» и «Ахрар аш-Шам» совершили нападение на жителей деревень в восточной части мухафазы Хомс, в результате чего погибло более 30 мирных жителей, половину из которых составляли женщины и дети.
There are 326 villages that make up the settlement of the Samoa and currently there are 102 GWRs serving the traditional villages in Upolu (where the capital city is situated) and 86 women for the traditional villages in the big island of Savaii. Существует 326 деревень, которые составляют комплекс поселений в Самоа, и в настоящее время насчитывается 102 ЖПП, обслуживающих традиционные деревни в Уполу (место расположения столицы), и 86 ЖПП, обслуживающих традиционные деревни на большом острове Савайи.
The Government also established the 'internet goes rural' programme, to ensure those living in villages and rural area can also enjoy information and internet access. Кроме того, правительство разработало программу "Интернет идет в село", с тем чтобы жители деревень и сельских районов также могли пользоваться информацией и иметь доступ к Интернету.
The 5 villages in Marneuli and 12 in Tsalka were all in the Kvemo Kartli region (Borchali in the Azerbaijani language). Все 5 деревень в Марнеули и 12 в Цалке расположены в крае Квемо-Картли (который на азербайджанском языке называется Борчалы).
Funded from domestic resources, in 2011 the social land programme was launched in 168 villages, involving close to 1800 disadvantaged families, of whom roughly half were of Roma origin. Финансируемая из отечественных источников социальная программа в области земельных ресурсов в 2011 году охватывала 168 деревень и около 1800 находящихся в неблагоприятном положении семей, из которых примерно половину составляли лица из числа рома.
People from villages, women and men equally, are exposed to a 20 percent higher risk of poverty than residents of cities. Жители деревень, будь то женщины или мужчины, в равной степени на 20% в большей степени подвержены риску бедности, чем жители городов.
Ambulances are unable to reach these villages and thus are unable to evacuate those in need of emergency care. Автомобили скорой помощи не могут добраться до этих деревень и, соответственно, не могут эвакуировать людей, нуждающихся в неотложной помощи.
On the other hand, in a relatively small number of villages (mostly located in the western and north-eastern parts of the country), there is a large concentration of population. С другой стороны, в относительно небольшом числе деревень (в первую очередь на западе и северо-востоке страны) наблюдается значительная концентрация населения.
The organization is also participating in "Water with blessings", a project enlisting women in small villages or rural areas as instructors in the use of an inexpensive but effective water filter. Организация также участвует в проекте "Вода Благословенная", в рамках которого женщин из малых деревень или сельских районов готовят в качестве инструкторов по использованию недорогих, но эффективных фильтров для воды.
Furthermore, priority has been given to the selection of those who wish to study in the field of education from the 3 Builds' target villages and from schools that lack teaching staff the most. Кроме того, приоритетное внимание уделяется отбору лиц, желающих получить педагогическое образование, из деревень, охваченных трехкомпонентной программой, и из школ с острой нехваткой преподавательского состава.
JS4 noted that relocation issues were caused by the construction of dams on the Mekong River, which resulted in the resettlement of entire villages to inadequate housing facilities, the villagers' loss of their own means of subsistence and environmental damage. В СП4 отмечалось, что проблемы переселения были связаны со строительством плотины на реке Миконг, следствием которого стало переселение целых деревень в неадекватные жилища, а также утрата жителями деревень средств к существованию и нанесение ущерба окружающей среде.
At least 20 villages surrounding Bossangoa have also been affected by clashes, which have forced villagers to flee and hide in the bush in precarious conditions and in constant fear for their lives. По меньшей мере 20 деревень в окрестностях Босангоа также пострадали от столкновений, из-за чего жители были вынуждены спасаться бегством и прятаться в кустарниках, находясь в опасных условиях и постоянно опасаясь за свою жизнь.