In Central Asia, efforts are currently under way at the grass-roots level to build stronger alliances among mountain villages. |
В Центральной Азии в настоящее время осуществляются усилия на низовом уровне в целях создания более прочных объединений с участием горных деревень. |
The Minni Minawi faction launched an attack on six villages in the Tawilla area. |
Группировка Минни Минави совершила нападения на шесть деревень в районе Тавиллы. |
Restrictions on visitors to these villages also apply to relatives of the inhabitants. |
Действующие в отношении посетителей этих деревень ограничения распространяются также и на родственников самих жителей. |
The Special Rapporteur is concerned by reports of forced relocation of villages and the alleged use of forced labour in the construction of this compound. |
Озабоченность Специального докладчика вызывают сообщения о принудительном переселении жителей ряда деревень и использовании принудительного труда при сооружении этого объекта. |
Armed militia groups, allegedly from Tanngya and Hajaralnaab villages, attacked the village of Tama on 23 October 2005. |
Группы вооруженных ополченцев, предположительно из деревень Таннгья и Хаджаральнааб, напали на деревню Тама 23 октября 2005 года. |
Unexploded bomb near the villages bombed on 31 July 2006 |
Неразорвавшаяся бомба неподалеку от деревень, подвергшихся бомбардировке 31 июля 2006 года |
Bangladesh created a cyclone warning system that relies on volunteers to alert villages of approaching meteorological conditions. |
В Бангладеш была создана система предупреждения о циклонах, основой которой является деятельность добровольцев по оповещению жителей деревень об изменении метеорологических условий. |
IPSF also held weekly informal lecture series' in different villages to inform indigenous villagers about the pros and cons of unfamiliar products. |
ФВКН также на еженедельной основе проводит серию неформальных лекций в различных деревнях, призванных информировать жителей деревень из числа коренных народов о положительных и отрицательных сторонах неизвестных им продуктов. |
More than 54 agencies are actively engaged with us in these welfare villages. |
Вместе с нами активное участие в создании этих деревень временного проживания принимают более 54 учреждений. |
UNIFIL has also engaged in medical evacuations of the war-wounded from villages near the Blue Line. |
ВСООНЛ также занимаются медицинской эвакуацией раненых в результате боевых действий из деревень, расположенных вблизи от «голубой линии». |
On the way from Geneina towards Kulbus and Gozmino, several villages were burned. |
На пути из Генейны в направлении Кульбуса и Гозмино нападавшие сожгли несколько деревень. |
A JEM-led force attacked several villages north of El Geneina in the Sirba area and threatened to attack El Geneina. |
Возглавлявшиеся ДСР силы совершили нападения на несколько деревень к северу от Эль-Генейны в районе Сирбы и пригрозили напасть на Эль-Генейну. |
In Afghanistan, a concept of "clean villages" was developed and subsequently introduced in all 34 provinces. |
В Афганистане была разработана и представлена концепция «чистых деревень», которая в настоящее время реализуется во всех 34 провинциях. |
Arms monitoring operations also include visits to villages, local government officials, civil society organizations and United Nations field locations. |
Операции по наблюдению за оружейной частью включают также посещения деревень, местных государственных чиновников, организаций гражданского общества и периферийных представительств Организации Объединенных Наций. |
The attacks by JEM on Khartoum had followed a wider escalation of violence, including aerial bombing of villages by the Government of the Sudan. |
Нападения ДСР на Хартум произошли после крупномасштабной эскалации насилия, включая бомбардировку деревень с воздуха правительством Судана. |
Residents in some villages in the lower Gali area reported that they were afraid of harvesting the crop. |
Жители некоторых деревень в нижней части Гальского района сообщали о том, что они боятся собирать урожай. |
Visits to 500 villages were undertaken as a means of building confidence among the local population and enhancing security. |
СЕС организовали посещения 500 деревень для укрепления доверия среди местного населения и повышения уровня безопасности. |
Some rural women are banished from their villages on suspicion of witchcraft. |
Некоторых сельских женщин изгоняют из деревень по подозрению в колдовстве. |
The introduction of a better method for solving the problem of villages with small populations. |
Внедрение более эффективных методов решения проблемы деревень с небольшой численностью населения. |
Potable water is provided to 4617 villages (98% coverage rate). |
Питьевой водой обеспечены 4617 деревень (охват составляет 98 процентов). |
Electricity lines reach more than 90% of Egypt's villages. |
Протяженность линий электропередачи позволяет обеспечить электроэнергией свыше 90 процентов египетских деревень. |
The inhabitants of villages participate in providing these services in their communities through their own efforts. |
Жители деревень активно участвуют в предоставлении таких услуг в своих общинах. |
The sanitation network is being expanded in phases in order to include the remaining villages. |
Расширение канализационной сети производится по этапам для охвата остающихся деревень. |
The LWU has expanded its organizational network across 399 villages, which did not have their own women unions before. |
СЛЖ распространил свою организационную структуру на 399 деревень, в которых ранее не было своих собственных союзов женщин. |
At present, about 1/3 of villages nationwide do not have primary schools. |
На сегодняшний день примерно в трети деревень страны нет начальных школ. |