| The country depended on its villages, 16,000 of which were being made into self-sufficient settlements with facilities enabling villagers to lead comfortable lives. | Деревни играют важную роль в развитии страны, и в настоящее время предпринимаются усилия по превращению 16000 деревень в полностью автономные поселения, в которых люди могли бы вести комфортную жизнь. |
| Forced marriage or abduction of girls while they are away from their villages to collect firewood or fetch water from the river is very common. | Весьма распространенным явлением являются принудительные браки и похищение девочек, когда они выходят из своих деревень для того, чтобы собрать дрова или набрать воды из реки. |
| Public meetings in villages, settlements and urban centers throughout the country; | встреч с населением деревень, поселений и городских центром по всей стране; |
| Tender funding has allowed new cycle routes to be built, increasing opportunities for people living in small villages to get around using their own vehicles. | Конкурсное финансирование позволило оборудовать новые велосипедные дорожки, что создает дополнительные возможности для передвижения жителей малых деревень на их собственных транспортных средствах. |
| The implementation results show that the budgets for 20,000 villages have been approved; | Насколько можно судить по результатам осуществления проекта, бюджетные средства были утверждены для 20000 деревень. |
| Quality of movements on building families of culture, villages of culture, and residential areas of culture shall be ensured. | Необходимо добиться качественного уровня движений за формирование семей культуры, деревень культуры и жилых районов культуры. |
| Providing clean potable water for 33,500 villages. | обеспечение чистой питьевой водой ЗЗ 500 деревень. |
| Attacks included physical assaults, the razing of homes and villages to the ground and the looting of personal property and livestock. | Такие посягательства, в частности, включали нападение с применением физического насилия, снос жилых домов и деревень, а также разграбление личного имущества и угон скота. |
| Support was provided to UNDOF by four firefighting trucks from IDF and surrounding villages; in addition, a civilian ambulance from the Alpha side was deployed. | Помощь СООННР оказали пожарные расчеты на четырех пожарных машинах из ЦАХАЛ и близлежащих деревень; кроме того, прибыл один гражданский автомобиль скорой помощи со стороны «Альфа». |
| As part of the low-cost housing subprogram, the Government's priority is to rehabilitate villages to provide rural families with decent living conditions. | В рамках подпрограммы "Социальное жилье" приоритетной задачей правительства является реконструкция деревень, с тем чтобы семьи в сельских районах жили в достойных условиях. |
| A total of 3,500 villages in 23 districts are covered by 13 projects under three clusters; namely, Protection and Participation, Entitlement and Good Governance, Human Trafficking. | Всего 13 проектов в рамках трех кластеров («Защита и участие», «Предоставление прав и эффективное управление» и «Торговля людьми») охватывают 3500 деревень в 23 районах. |
| NUEW organizational coverage is extensive; it reaches over 90% of all villages in the six regions cutting across all ethnic groups in the country. | Организационная структура НСЭЖ имеет широкий охват, который достигает 90 процентов населения всех деревень в шести регионах и включает все этнические группы страны. |
| SISCa is a central component of the strategy for improving the quality of, and access to, primary health care in 602 villages. | Эта служба является одним из центральных компонентов стратегии повышения качества первичной медико-санитарной помощи и ее доступности для жителей 602 деревень. |
| Progress has been made in rural electrification that has enabled many villages to have access to electricity for the first time in their history. | В стране успешно идет процесс электрификации села, благодаря которому жители многих деревень впервые получили доступ к электроэнергии. |
| They established military positions in the vicinity of Makir Awed, Makir Abior, Tajalei, Marial Achak, Doungop, Miyankor and Rumamier villages. | Они оборудовали военные позиции в районе деревень Макир-Авед, Макир-Абиор, Таджалей, Мариал-Ачак, Дунгоп, Миянкор и Румамир. |
| People from 36 villages draw inspiration from you. | Люди из 36 деревень черпают свое вдохновение в тебе, |
| What about the people in the villages? | А как же люди из отдалённых деревень? |
| So, you can't install hand pumps or dig wells, though there is no electricity in most of the villages. | Так что насосы или колодцы вас на спасут, к тому же, в большинстве деревень нет электричества. |
| Not that we can make many promises, but we've seen a number of villages just like this one wiped out. | Мы не можем ничего обещать, но мы видели множество таких деревень разрушенными. |
| Some other officials noted that the destruction of villages was a normal consequence of the conflict where civilians had been caught in the crossfire. | Некоторые другие должностные лица отмечали, что уничтожение деревень является обычным последствием конфликта, в котором гражданское население оказалось под перекрестным огнем. |
| While the massive displacement of population in Darfur became the face of the humanitarian crisis in the region, the widespread destruction of villages constitutes another irrefutable fact. | Хотя массовое перемещение населения в Дарфуре стало лицом гуманитарного кризиса в регионе, широкомасштабные разрушения деревень являются еще одним неопровержимым фактом. |
| The Commission further received information that the police had made an assessment of the destruction and recorded the number of destroyed villages at over 2,000. | Комиссия также получила информацию о том, что сотрудники полиции произвели оценку масштабов разрушений и установили, что число разрушенных деревень превышает 2000. |
| The Commission has received and examined a great number of reports which document both the systematic and widespread destruction of entire villages and hamlets in the three States of Darfur. | Комиссия получила и изучила большое число сообщений, в которых задокументировано как систематическое, так и широкомасштабное уничтожение целых деревень и поселений в трех провинциях Дарфура. |
| There were people from 20 villages in the place where we stayed before coming to the Sudan. | В том месте, где мы жили до прихода в Судан, находились люди из 20 деревень». |
| A telling example is the attack of 22 January 2004 on Wadi Saleh, a group of 25 villages inhabited by about 11,000 Fur. | Показателен такой пример, как совершенное 22 января 2004 года нападение на Вади-Салех - группу из 25 деревень, в которых проживает около 11000 представителей народности фур. |