Since the referendum, Tokelau and each of its villages had reviewed and reflected on the vote. |
Со времени проведения референдума результаты голосования были проанализированы и обдуманы в Токелау и в каждом из ее поселений. |
In the early 16th century AD, Awatovi was one of the largest and most important of the villages. |
В начале 1500-х годов Аватови было одним из крупнейших и важнейших поселений. |
Gaius, there have been disturbing rumours from outlying villages. |
Гайус, из отдаленный поселений доходят беспокоящие слухи. |
In total 187 villages out of 288 receive subsidies from the regional budget. |
Всего дотации из бюджета региона получают 187 поселений из 288. |
My troops are in position to begin searching the swamps... for these rumored underwater villages. |
Мои войска заняли позиции и готовы прочесывать болота... в поисках пресловутых подводных поселений. |
The great lion he slayed was terrorizing villages. |
Убитый им лев был грозой всех поселений. |
A unique project had been formulated for the establishment of four pilot mountain villages in different provinces of the Kyrgyz Republic. |
Разработан уникальный проект создания четырех экспериментальных поселений в горных районах в различных областях Кыргызской Республики. |
However, in any case, transportation services to schools are provided for most pupils in unrecognized villages. |
Тем не менее в любом случае школам предоставляются транспортные средства для перевозки большинства учащихся из непризнанных поселений. |
Thus, it is hoped that the phenomenon of the unrecognized villages will disappear. |
В этой связи ожидается, что с явлением непризнанных поселений будет покончено. |
As stated there, an outline plan for the villages without basic services has been established in specific governmental decisions and actions. |
Как отмечается, общий план обустройства поселений, в которых отсутствуют основные услуги, был разработан на основе конкретных правительственных решений и мер. |
In addition, several children's villages had been set up by the non-governmental organization (NGO), SOS-Kinderdorf International. |
Кроме того, усилиями неправительственной организации (НПО) "Сос-киндердорф интернэшнл" был создан ряд детских поселений. |
The Committee regrets the inordinate delay in the provision of essential services to even the few villages that have been recognized. |
Комитет с сожалением отмечает, что неоправданно задерживается обеспечение основными коммунальными услугами даже небольшого количества признанных поселений. |
The State adopted the policy of encouraging Bedouin relocation from scattered, unauthorized villages to permanent towns. |
Государство взяло курс на поощрение бедуинов переселяться из разбросанных, самовольно застроенных поселений в постоянные города. |
My troops are in position to begin searching the swamps... for these rumored underwater villages. |
Мои войска готовы к началу поисков... якобы существующих подводных поселений. |
From January 2013 to date, 379 villages have been surveyed and 40 contaminated areas identified and marked. |
За период с января 2013 года по настоящее время был проведен обзор 379 поселений и были выявлены и обозначены 40 загрязненных участков. |
The Water Authority has made no indication of implementing the Supreme Court decision on the right of unrecognized villages to a "minimum access to water". |
Водохозяйственное управление не принимает никаких мер по выполнению решения Верховного суда в отношении права непризнанных поселений на "минимальный доступ к воде". |
For example, the route of the Chad-Cameroon oil pipeline project had been changed so that it would not destroy Pygmy villages or hunting grounds. |
Например, для того чтобы осуществление проекта по строительству нефтепровода Чад-Камерун не привело к уничтожению поселений пигмеев или их охотничьих угодий, в его маршрут были внесены соответствующие изменения. |
The ongoing efforts to establish regional solid waste councils must continue, particularly for the regions with many small villages and extensive rural areas. |
Следует продолжить усилия по созданию региональных советов по вопросам удаления твердых отходов, прежде всего в регионах многочисленных небольших поселений и в обширных сельских районах. |
Fort Charlesbourg Royal was abandoned in September 1543 due to the harsh weather, scurvy, and attacks from neighbouring Iroquoians of Stadacona and other villages. |
Форт Шарльбур-Руаяль был заброшен в сентябре 1543 из-за суровых погодных условий, цинги и нападений соседних иоркезов из Стадаконы и других поселений. |
They noted reports that hundreds of Nuba and Fur villages had been razed and their inhabitants driven from the land in a vast programme of ethnic cleansing. |
Они указали на сообщения о том, что сотни поселений нубийцев и представителей народности фур были стерты с лица земли, а их жители изгнаны с земель в результате крупномасштабной программы этнической чистки. |
Some 200 villages, with approximately 200,000 residents, are without a local source of water, at least during the dry months. |
Около 200 поселений с населением примерно в 200000 человек не имеют местных источников воды - по меньшей мере в течение засушливых месяцев. |
Data from the first seven villages in which the programme was implemented showed that only two cases had been detected among the 2,800 persons screened. |
Данные, полученные из первых семи поселений, в которых осуществлялась программа, показали, что среди 2800 обследованных лиц были выявлены лишь два случая заболевания. |
Secondly, the development of transport infrastructure has enabled landlords to recruit workers from outside their villages, and provided more labourers with the means to migrate. |
Во-вторых, развитие транспортной инфраструктуры позволяет землевладельцам набирать работников за пределами своих поселений и предоставляет большему числу работников средства для миграции. |
Around the Zuiderzee many fishing villages grew up and several developed into walled towns with extensive trade connections, in particular Kampen, a town in Overijssel, and later also towns in Holland such as Amsterdam, Hoorn, and Enkhuizen. |
Вокруг залива Зёйдерзе быстро выросло много рыбацких поселений, некоторые из которых переросли в окружённые стенами торговые города, такие как Кампен в Оверэйселе, Амстердам, Хорн и Энкхёйзен в Голландии. |
The vice governor also noted that for only three municipal villages - Mytischi, Odintsovo and Pushkino - the amount of budget revenues amounts to over 1 billion rubles for 2013. |
Также вице-губернатор отметил, что лишь у трех городских поселений - Мытищ, Одинцово и Пушкино - объем доходов бюджета составляет более 1 миллиарда рублей за 2013 год. |