| I urge members once again to study it. | Я вновь настоятельно призываю вас ознакомиться с ним. |
| I urge the international community once again to address the funding gap without further delay. | Я еще раз настоятельно призываю международное сообщество безотлагательно заняться проблемой дефицита финансовых ресурсов. |
| I urge countries contributing troops and personnel to abide by the deployment schedules that have been agreed. | Я настоятельно призываю страны, предоставляющие войска и полицейские контингенты, придерживаться графика развертывания, который был согласован. |
| I urge all parties to respect their obligations under the Abuja protocols to maintain the civilian nature of the camps. | Я настоятельно призываю все стороны выполнять свои обязательства согласно Абуджийским протоколам в отношении сохранения гражданского характера лагерей. |
| Such high-level statements can create political impetus towards reinvigorating the Conference, and I urge you to continue this practice. | Такие заявления на высоком уровне могут создать политический стимул для ревитализации Конференции, и я настоятельно призываю вас продолжать эту практику. |
| I urge them to accept the fact that there is a Chair's proposal. | Я настоятельно призываю их уяснить тот факт, что мы обсуждаем предложение Председателя. |
| I urge Member States to ratify this convention, in particular those States that host significant numbers of migrant workers. | Я настоятельно призываю государства-члены, и в частности те из них, где проживает значительное число рабочих-мигрантов, ратифицировать эту конвенцию. |
| I urge Member States to act with greater determination on this important issue and to give it further consideration in the coming months. | Я настоятельно призываю государства-члены более целеустремленно добиваться решения этого важного вопроса и продолжить его рассмотрение в предстоящие месяцы. |
| I urge you to have an open, frank and constructive exchange of views. | Я настоятельно призываю вас провести открытый, откровенный и конструктивный обмен мнениями. |
| I urge all donor countries to strengthen their contributions to Africa. | Я настоятельно призываю все страны-доноры увеличить свою помощь Африке. |
| I urge the Assembly to support the co-Chairs in this important endeavour. | Я настоятельно призываю членов Ассамблеи поддержать сопредседателей в их важной работе. |
| I urge members to adopt the Strategy by consensus. | Я настоятельно призываю членов Ассамблеи утвердить стратегию на основе консенсуса. |
| I also urge all potential donors to reaffirm their support to UNRWA and to the consolidated appeal. | Я также настоятельно призываю всех потенциальных доноров подтвердить свою поддержку БАПОР и призыва к совместным действиям. |
| I urge the General Assembly to support their implementation as well. | Я настоятельно призываю Генеральную Ассамблею поддержать также выполнение этих рекомендаций. |
| I urge the executive heads of the United Nations agencies, funds and programmes to do everything possible to move these recommendations forward. | Я настоятельно призываю руководителей учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций сделать все возможное для выполнения этих рекомендаций. |
| I urge the bilateral and multilateral donors to contribute generously to this important endeavour. | Я настоятельно призываю двусторонних и многосторонних доноров внести щедрые взносы на это важное дело. |
| I therefore urge participants to focus the discussions on the recommendations contained in the report of the Secretary-General (A/59/765). | Поэтому я настоятельно призываю участников прений сосредоточить свои обсуждения на рекомендациях, содержащихся в докладе Генерального секретаря (А/59/765). |
| I therefore urge the international community to support the Government of Sierra Leone in seeking durable solutions to this scourge. | Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество поддержать правительство Сьерра-Леоне в усилиях по нахождению долгосрочных решений этой серьезнейшей проблемы. |
| I would urge Member States to incorporate such materials into pre-deployment training for uniformed personnel. | Я настоятельно призываю государства-члены включить изучение таких материалов в программы подготовки персонала в форме перед развертыванием. |
| I therefore urge Member States to seize this opportunity and endorse proposals on which there is broad consensus. | Поэтому я настоятельно призываю государства-члены воспользоваться этой возможностью и одобрить те предложения, по которым сложился широкий консенсус. |
| I urge the Government to sustain the encouraging dialogue it has begun with the Bretton Woods institutions. | Я настоятельно призываю правительство неустанно продолжать обнадеживающий диалог, начатый им с бреттон-вудскими учреждениями. |
| I urge Member States to contribute to the Appeal to enable effective humanitarian and recovery efforts in Somalia to continue. | Я настоятельно призываю государства-члены откликнуться на этот призыв, с тем чтобы можно было продолжить оказание действенной гуманитарной помощи Сомали и усилия по восстановлению. |
| In this regard, I urge all parties to be guided by the interests of the Congolese people. | В этой связи я настоятельно призываю все стороны руководствоваться интересами конголезского народа. |
| I urge Somali leaders to refrain from military action and violence and make every effort to participate constructively in the peace process. | Я настоятельно призываю лидеров Сомали воздерживаться от военных действий и насилия и предпринять все усилия для конструктивного участия в мирном процессе. |
| I urge Member States to channel their assistance through the inter-ministerial list of priority posts. | Я настоятельно призываю государства-члены направлять свою помощь, руководствуясь межминистерским перечнем приоритетных должностей. |