| I urge all concerned to cease inflammatory accusations and to pursue a constructive resolution of these matters. | Я настоятельно призываю все соответствующие стороны воздержаться от провокационных обвинений и прилагать усилия для конструктивного урегулирования этих вопросов. |
| I urge that body to resolve the matter expeditiously. | Я настоятельно призываю этот орган срочно урегулировать этот вопрос. |
| I urge donors to make long-term commitments and to adopt more systematic approaches to child protection programmes. | Я настоятельно призываю доноров взять на себя долгосрочные обязательства и применять более систематический подход в отношении программ защиты детей. |
| I urge Hamas to respond positively to those exhortations. | Я настоятельно призываю ХАМАС положительно откликнуться на эти призывы. |
| I urge Member States to make the necessary funding available through these existing mechanisms so that shared analysis, planning and coordination capacities can be strengthened. | Я настоятельно призываю государства-члены предоставлять необходимые финансовые средства через эти существующие механизмы, с тем чтобы можно было укрепить потенциал, позволяющий совместно осуществлять анализ, планирование и координацию. |
| I urge donors to fully fund these important early recovery activities, and continue supporting essential humanitarian assistance in the conflict and post-conflict period. | Я настоятельно призываю доноров адекватно финансировать эту важную деятельность по восстановлению в первоначальный период и продолжать поддерживать важнейшую работу по оказанию гуманитарной помощи в течение конфликта и в постконфликтный период. |
| I urge the parties to take a constructive approach so that this critical and sensitive issue can be resolved as soon as possible. | Я настоятельно призываю стороны придерживаться конструктивного подхода, чтобы как можно скорее урегулировать этот острый и болезненный вопрос. |
| I urge international partners to support the Government in this endeavour. | Я настоятельно призываю международных партнеров поддержать усилия правительства в этом направлении. |
| In particular, I urge the countries neighbouring Somalia to continue to lend their support for the achievement of its peace and stability. | В частности, я настоятельно призываю страны, соседствующие с Сомали, продолжать содействовать ей в усилиях по обеспечению мира и стабильности. |
| I continue to urge Member States that have pledged troops to augment AMISOM forces to deploy them as soon as practicable. | Я вновь настоятельно призываю государства-члены, которые пообещали выделить войска в целях наращивания сил АМИСОМ, направить свои контингенты как можно скорее. |
| I urge both parties to complete their redeployment out of the interim Abyei area as quickly as possible. | Я настоятельно призываю обе стороны как можно скорее завершить вывод своих сил из временного района Абъея. |
| Similarly, I urge the parties to make progress on the formation of the Joint Integrated Units. | Аналогичным образом я настоятельно призываю стороны добиться прогресса в вопросах формирования совместных сводных подразделений. |
| I urge the parties to start the demarcation exercise as soon as possible. | Я настоятельно призываю стороны приступить к проведению мероприятий по демаркации по возможности скорее. |
| I urge the Government of National Unity to fulfil that pledge and give priority to the establishment of the independent election commission. | Я настоятельно призываю Правительство национального единства выполнить это обязательство и уделить приоритетное внимание созданию независимой избирательной комиссии. |
| I urge all Lebanese leaders to promote reconciliation. | Я настоятельно призываю всех ливанских лидеров содействовать процессу примирения. |
| I urge the Lebanese parties to maintain and develop this momentum. | Я настоятельно призываю ливанские стороны продолжать и развивать это поступательное движение. |
| I urge the leaders to make efforts to improve their relationship in the spirit of the Comprehensive Peace Agreement. | Я настоятельно призываю лидеров приложить усилия для улучшения их отношений в духе Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| I urge Presidents Kabila and Kagame to spare no effort towards implementing those measures and normalizing relations between their countries. | Я настоятельно призываю президентов Кабилу и Кагаме предпринять все возможные усилия для реализации этих мер и нормализации отношений между своими странами. |
| I urge the leaders of the movement to release them immediately and unconditionally. | Я настоятельно призываю лидеров этого движения незамедлительно и не выдвигая никаких условий освободить их. |
| I strongly urge Burundi Government soldiers and security forces to stop using children to help them locate and identify FNL combatants and sympathizers. | Я настоятельно призываю к тому, чтобы военнослужащие правительства Бурунди и силы безопасности перестали использовать детей для обнаружения и выявления комбатантов и сторонников НОС. |
| I urge all concerned to take the necessary measures to ease tensions, rebuild trust and resolve problems in Bas-Congo through dialogue. | Я настоятельно призываю все соответствующие стороны принять необходимые меры для снижения напряженности, восстановления доверия и урегулирования проблем Нижнего Конго путем диалога. |
| I urge the Government and Parliament to proceed swiftly to enact the legislative and institutional frameworks necessary for the local elections. | Я настоятельно призываю правительство и парламент оперативно утвердить законодательную и организационную основу, необходимую для проведения местных выборов. |
| Moreover, I urge the parties to continue to cooperate with UNHCR and to facilitate its activities on behalf of Western Saharans. | Кроме того, я настоятельно призываю стороны продолжать сотрудничество с УВКБ и способствовать его деятельности в интересах жителей Западной Сахары. |
| I commend the initiatives emerging from their meeting in Kampala on 30 April and urge them to remain closely engaged. | Я приветствую инициативы, прозвучавшие после их встречи 30 апреля в Кампале, и настоятельно призываю их продолжать тесное сотрудничество. |
| I also welcome the authorities' renewed commitment to fight impunity and urge the Government to translate these commitments into further concrete actions. | Я также приветствую вновь прозвучавшую приверженность властей бороться с безнаказанностью и настоятельно призываю правительство воплотить эти обязательства в дальнейших конкретных действиях. |