Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываю

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываю"

Примеры: Urge - Настоятельно призываю
I urge both Governments to take practical steps without delay towards achieving this goal in accordance with resolutions 1701 (2006) and 1680 (2006). Я настоятельно призываю правительства незамедлительно предпринять практические шаги для достижения этой цели в соответствии с резолюциями 1701 (2006) и 1680 (2006).
Now that Guinea-Bissau has been declared eligible for funding from the Peacebuilding Fund, I urge the Government and its partners to engage actively to move the process forward, especially in setting up the national steering committee and implementing quick-impact projects. Теперь, когда было объявлено о правомочности Гвинеи-Бисау на получение финансовой помощи из Фонда миростроительства, я настоятельно призываю правительство и его партнеров активно продвинуть вперед этот процесс, особенно в том, что касается создания национального руководящего комитета и осуществления проектов с быстрой отдачей.
I urge the international community to provide resources for the elections, including resources to cover arrears from past democratic elections. Я настоятельно призываю международное сообщество предоставить ресурсы для выборов, в том числе ресурсы для погашения задолженности, образовавшейся после проведения предыдущих демократических выборов.
I urge Member States that have not done so already to consider contributing to the trust fund to ensure that it has the necessary resources for the remainder of the year. Я настоятельно призываю другие государства-члены, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность внесения взносов в целевой фонд для обеспечения того, чтобы он располагал необходимыми средствами на остальную часть года.
I urge Member States to continue to extend all possible assistance to the Government in a timely manner to improve its capacity to deliver services to the Somali people and to complete the tasks stipulated in the Transitional Federal Charter. Я настоятельно призываю государства-члены своевременно оказывать правительству всю возможную помощь в целях усиления его способности предоставлять услуги сомалийцам и полностью выполнить задачи, предусмотренные в Переходной федеральной хартии.
I urge both sides to expedite the redeployment of their forces in accordance with the security protocol of the Comprehensive Peace Agreement, urgently to begin demarcation of the 1 January 1956 boundary line and to resolve the status of any disputed areas peacefully. Я настоятельно призываю обе стороны ускорить передислокацию их сил в соответствии с Протоколом по вопросам безопасности к Всеобъемлющему мирному соглашению, безотлагательно приступить к демаркации линии границы, установленной 1 января 1956 года, и мирным путем решать вопросы, касающиеся определения статуса всех спорных районов.
While I welcome the positive steps taken by Chad and the signing of the agreement with UNICEF, I urge the Government to continue to do its utmost to protect children's rights throughout the territory. Хотя я приветствую позитивные шаги, предпринятые Чадом, и подписание соглашения с ЮНИСЕФ, я настоятельно призываю правительство Чада и впредь делать все возможное для защиты прав детей на всей территории страны.
I furthermore urge the Government and its international partners to develop a national strategy for the rule of law sector as soon as possible in order to have an overall framework for the reform efforts. Я поэтому настоятельно призываю правительство и его международных партнеров разработать национальную стратегию для сектора правопорядка как можно скорее, чтобы создать общие рамки усилий по реформе.
At this critical juncture, I would urge the Congolese parties to continue to work assiduously to build on the significant gains made so far in the transitional process and ensure its successful conclusion in the coming months. На этом чрезвычайно важном этапе я настоятельно призываю конголезские стороны и впредь активно работать над закреплением достижений в переходном процессе и обеспечить его успешное завершение в предстоящие месяцы.
I would urge donors to give due consideration to meeting the remaining gap as soon as possible, so the electoral preparations can proceed unhindered. Я настоятельно призываю доноров должным образом учесть необходимость скорейшего заполнения этой бреши, с тем чтобы подготовка к выборам осуществлялась без каких-либо препятствий.
I urge the parties to immediately lift all remaining restrictions of movement for UNMIS to enable the Mission to carry out its mandate in a comprehensive manner and assist the parties in maintaining peace to the maximum extent possible. Я настоятельно призываю стороны немедленно снять все остающиеся ограничения на передвижение МООНВС, с тем чтобы Миссия могла выполнять свой мандат всесторонним образом и помогать сторонам в максимально возможной степени поддерживать мир.
I urge the Government of Afghanistan and international military forces to ensure due process for all juveniles detained because of their alleged association with armed groups, regardless of the arresting authority. Я настоятельно призываю правительство Афганистана и международные вооруженные силы обеспечивать надлежащее отправление правосудия в отношении всех несовершеннолетних, задержанных на основании их предполагаемой связи с вооруженными группами, независимо от того, кто распорядился об аресте.
I hope that new momentum can be generated following the agreement on the new strategy and urge the parties to maximize their cooperation with UNIFIL and focus on this practical objective in order to reduce the number of inadvertent violations and to build confidence. Я надеюсь, что достижение соглашения относительно новой стратегии позволит придать дополнительный импульс, и настоятельно призываю стороны максимально расширить свое сотрудничество с ВСООНЛ и уделить особое внимание этой практической задаче, с тем чтобы сократить число непреднамеренных нарушений и укрепить доверие.
I urge the Central African authorities to seize this opportunity to strengthen the rule of law and promote good governance by ensuring the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms and addressing the culture of impunity, with a view to its eradication. Я настоятельно призываю власти Центральноафриканской Республики воспользоваться этой возможностью с тем, чтобы усилить верховенство права и содействовать благому правлению путем поощрения и защиты прав человека и основных свобод и решения проблемы, связанной с культурой безнаказанности, в целях ее искоренения.
I urge the Government, with the support of the Peacebuilding Commission, BINUB and other international partners, to mobilize additional resources to sustain the initial impact that some of these projects seem to have achieved. Я настоятельно призываю правительство, действуя при поддержке Комиссии по миростроительству, ОПООНБ и других международных партнеров, мобилизовать дополнительные ресурсы, чтобы закрепить первоначальный успех, которого, как представляется, позволили добиться эти проекты.
I also urge donors once again to support the conduct of the local elections and to help build the national electoral capacity of the Democratic Republic of the Congo. Я также еще раз настоятельно призываю доноров поддержать проведение местных выборов и помочь укрепить возможности Демократической Республики Конго в вопросах проведения выборов.
However, I regret the cancellation of the planned seminar in Madeira, Portugal, and urge the parties to continue to explore ways to expand the programme of confidence-building measures. Однако я сожалению об отмене запланированного семинара на Мадейре, Португалия, и настоятельно призываю стороны продолжить изучение путей расширения программы мер укрепления доверия.
I am deeply concerned that this valuable humanitarian initiative is at risk if additional funding is not forthcoming in the future, and I strongly urge the donor community to contribute generously to the confidence-building measures programme. Я глубоко обеспокоен тем, что эта важная гуманитарная инициатива может пострадать, если в будущем не поступят дополнительные средства, и я настоятельно призываю сообщество доноров вносить щедрые взносы на программу мер укрепления доверия.
I urge all concerned to do everything possible to maintain the current decrease in violent conflict and to avoid any provocative acts that could serve to undermine it. Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны сделать все возможное, с тем чтобы поддержать нынешнее сокращение насилия в ходе конфликта и избегать провокационных действий, которые могут его подорвать.
Meanwhile, I urge all parties to address the remaining concerns and enable the conclusion of an agreement that will provide the basis for a lasting peace with justice and support development in Northern Uganda. При этом я настоятельно призываю все стороны добиться снятия остающихся опасений и обеспечить возможность заключения соглашения, которое будет служить основой для установления прочного и справедливого мира и развития северных районов Уганды.
I urge the parties to summon the political will to address difficult outstanding issues, particularly the status of Abyei and the disputed 1 January 1956 border. Я настоятельно призываю стороны мобилизовать политическую волю для урегулирования сложных нерешенных проблем, особенно касающихся статуса района Абъея и спорной границы, установленной 1 января 1956 года.
I urge the Government to comply with its international obligations and to cooperate with the Court, as I am convinced that there can be no sustainable peace without justice. Я настоятельно призываю правительство соблюдать свои международные обязательства и сотрудничать с Судом, поскольку убежден в том, что устойчивый мир невозможен без обеспечения правосудия.
Furthermore, I urge both parties to capitalize on this potential momentum and to work together towards the delineation of their common border in accordance with resolutions 1701 (2006) and 1680 (2006). Кроме того, я настоятельно призываю обе стороны использовать эту потенциальную возможность и совместно работать над делимитацией их общей границы в соответствии с резолюциями 1701 (2006) и 1680 (2006).
I urge the Government and its international partners to recognize the Nairobi and Goma processes and the establishment of a rapid reaction force as mutually reinforcing actions which would allow progress towards the overarching benchmarks set out in my twenty-fourth report. Я настоятельно призываю правительство и его международных партнеров признать найробийский и гомский процессы и создание Сил быстрого реагирования как взаимно подкрепляющие меры, которые позволили бы продвинуться вперед к достижению значимых контрольных показателей, установленных в моем двадцать четвертом докладе.
I urge all the members of the United Nations to begin working together forcefully to put an end to this blight on human dignity. Я настоятельно призываю государства - члены Организации Объединенных Наций приложить активные совместные усилия с целью положить конец такому унижению человеческого достоинства.