Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываю

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываю"

Примеры: Urge - Настоятельно призываю
Once again, I urge delegations to make use of the services and support that the Secretariat has already offered and to submit their draft resolutions both in hard copy and in electronic form. Я вновь настоятельно призываю делегации воспользоваться уже предоставленными Секретариатом услугами и поддержкой и подать свои проекты резолюций на бумаге и в электронном виде.
I also urge all parties in the Abuja talks, including the rebel groups, to show flexibility and goodwill so that the underlying problems of Darfur can be resolved in a peaceful manner. Я также настоятельно призываю все стороны переговоров в Абудже, включая повстанческие группировки, проявить гибкость и добрую волю, с тем чтобы главные проблемы Дарфура могли быть урегулированы мирным путем.
Against this backdrop, I urge the United Nations - every nation, large and small - to intervene in those two Caribbean countries devastated by recent hurricanes. В свете сложившейся ситуации я настоятельно призываю Организацию Объединенных Наций, все государства - большие и малые - прийти на помощь этим двум карибским странам, разрушенным недавними ураганами.
To show our commitment to the new democracy fund, the United States will make an initial contribution, and I urge all other nations to contribute as well. В целях продемонстрировать свою поддержку нового фонда демократии Соединенные Штаты намерены сделать в него первоначальный взнос, и я настоятельно призываю все остальные страны также внести в него средства.
I would urge the Security Council to call for the effective implementation of the sections of the Pretoria Agreement calling for a National Observatory on Human Rights and a Truth and Reconciliation Commission. Я настоятельно призываю Совет Безопасности призвать к эффективному осуществлению тех разделов Преторийского соглашения, в которых предусматривается создание Национального наблюдательного комитета по правам человека и Комиссии по установлению истины и примирению.
I take this opportunity to urge the international community to support the Barbados Programme of Action, as it is an integral part of our efforts to move towards a better world. Пользуясь этой возможностью, я настоятельно призываю международное сообщество поддержать Барбадосскую программу действий, так как она является неотъемлемой частью наших усилий по строительству лучшего мира.
Given that those goals will create a new world order that the young people of the world will inherit, I urge that greater numbers of youth be involved at all levels in the decision-making process. Ввиду того, что в результате достижения этих целей будет создан тот новый мировой порядок, который унаследует от нас молодежь планеты, я настоятельно призываю вовлекать в процесс политических решений на всех уровнях как можно больше молодых людей.
I urge President Yalá to move purposefully towards the promulgation of the Constitution so that no institution may interpret constitutional provisions in its own interest or to its advantage. Я настоятельно призываю президента Яллу предпринять целенаправленные шаги к принятию Конституции, с тем чтобы ни один институт не мог толковать конституционные положения в своих интересах или в свою пользу.
I support that draft resolution and urge all Governments to affirm a basic ethical principle: no human life should ever be produced or destroyed for the benefit of another. Я поддерживаю этот проект резолюции и настоятельно призываю все правительства подтвердить основной этический принцип, гласящий, что человеческую жизнь никогда не следует создавать или уничтожать на благо других.
In this connection, I urge the Transitional Government to ensure that the economic and natural resources of the Democratic Republic of the Congo are utilized in such a way as to benefit all of the Congolese people. В этой связи я настоятельно призываю переходное правительство обеспечить, чтобы экономические и природные ресурсы Демократической Республики Конго использовались во благо всех конголезцев.
In view of the ongoing humanitarian crisis in Eritrea and Ethiopia, I urge all donors to continue to respond generously to the recent appeals to address the emergency needs of the populations in both countries. С учетом нынешнего гуманитарного кризиса в Эритрее и Эфиопии я настоятельно призываю всех доноров продолжать вносить щедрые взносы в ответ на недавние призывы об удовлетворении чрезвычайных потребностей населения в обеих странах.
The Mission has found that quick-impact projects do make a considerable difference to the lives of Eritreans and Ethiopians residing in the border areas, and I urge donors to continue to support this important programme through additional contributions to the Trust Fund. Миссия считает, что проекты, дающие быструю отдачу, действительно обеспечивают значительные перемены в жизни эритрейцев и эфиопцев, проживающих в пограничных районах, и я настоятельно призываю доноров продолжать поддерживать эту важную программу за счет дополнительных взносов в Целевой фонд.
This has been effectively led by willing Member States and I urge those that are able, and in compliance with the relevant Security Council resolution, to contribute to this effort. Движущей силой этого почина эффективно выступали проявившие готовность государства-члены, и я настоятельно призываю тех, кто в состоянии сделать это, внести свой вклад в данные усилия, сообразуясь с соответствующей резолюцией Совета Безопасности.
The timely implementation of these commitments will be essential to maintain the positive momentum of the Kabul process and I urge the international community to provide the necessary assistance to support the process, in greater alignment with Afghan priorities. Своевременное выполнение этих обязательств будет играть решающую роль в поддержании позитивного духа Кабульского процесса, и я настоятельно призываю международное сообщество обеспечить всю необходимую помощь, с тем чтобы оказать поддержку этому процессу в более тесной увязке с приоритетами Афганистана.
The World Bank and the United Nations will continue to work together towards this end, and I urge Member States to assist us by ensuring that their guidance to the two institutions is consistent and reinforces this strategic objective. Всемирный банк и Организация Объединенных Наций будут продолжать совместную работу в этом направлении, и я настоятельно призываю государства-члены помогать нам путем обеспечения того, чтобы их рекомендации обоим учреждениям носили согласованный характер и служили укреплению этой стратегической цели.
I urge that tariffs on products of export interest to African countries be eliminated, either autonomously or through the expeditious conclusion of the Doha Round, and that there be appropriate development provisions. Я настоятельно призываю отменить тарифы на экспортные товары, представляющие интерес для африканских стран, либо автономно либо путем скорейшего завершения Дохинского раунда с принятием соответствующих положений, касающихся развития.
I urge Member States to engage in an open, inclusive and transparent process in order to fulfil the promise of the Council and to further strengthen human rights. Я настоятельно призываю государства-члены принять участие в открытом, всеохватном и транспарентном процессе, с тем чтобы выполнить данное Советом обещание и еще больше укрепить права человека.
Today I urge the United Nations family, Governments, civil society, national human rights institutions, the media, educators and individuals to join hands with a view to embracing diversity and ending discrimination. Сегодня я настоятельно призываю систему Организации Объединенных Наций, правительства, гражданское общество, учреждения, занимающиеся вопросами прав человека, средства массовой информации, педагогов и всех людей объединить свои усилия в интересах поощрения разнообразия и искоренения дискриминации.
I urge members to develop a review mechanism like the one that was developed for the United Nations Convention against Corruption last November in Doha, Qatar. Я настоятельно призываю государства-члены разработать такой же механизм обзора, который был разработан для Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в ноябре прошлого года в Дохе, Катар.
I urge all political actors to put aside personal ambition and to work collaboratively towards finding consensus on how best to serve the critical needs of the people. Я настоятельно призываю все политические стороны отказаться от личных амбиций и действовать сообща в целях поиска консенсуса в отношении того, как лучше всего удовлетворить чрезвычайно важные потребности населения.
At the same time, I am greatly encouraged by the significant progress made in the identification and voter registration operations and I urge the Independent Electoral Commission and the technical operators to remain focused on bringing these sensitive operations to a successful close. В то же время я весьма воодушевлен существенным прогрессом, достигнутым в проведении операции по идентификации и регистрации избирателей, и настоятельно призываю Независимую избирательную комиссию и технических операторов по-прежнему ставить во главу угла обеспечение успешного завершения этих требующих особого внимания операций.
In this respect, I urge both sides to do their utmost to overcome their differences and arrive at a mutually acceptable arrangement to allow the process to move forward. В этой связи я настоятельно призываю обе стороны сделать все возможное для преодоления их разногласий и найти взаимоприемлемое решение, с тем чтобы продвинуть вперед этот процесс.
I urge Member States to come forward with additional pledges to the consolidated appeal for Somalia that will enable the United Nations and its partners to deliver much-needed assistance to populations trapped in a deadly constellation of conflict, drought and economic crisis. Я настоятельно призываю государства-члены объявить о дополнительных взносах в ответ на совместный призыв к оказанию поддержки Сомали, что позволит Организации Объединенных Наций и ее партнерам оказывать столь необходимую помощь населению, оказавшемуся заложником одновременно и конфликта, и засухи, и экономического кризиса.
I therefore urge you to use the authority of your office to ensure the full respect of international law and thereby create the conditions for a just and sustainable peace. Поэтому я настоятельно призываю Вас использовать предоставленные Вам в силу занимаемой Вами должности полномочия, чтобы добиться полного уважения норм международного права и благодаря этому создать условия для обеспечения справедливого и прочного мира.
I therefore urge all the people of Somalia to embrace the spirit of forgiveness and compromise and put the past behind them for the sake of peace and reconciliation. Поэтому я настоятельно призываю весь сомалийский народ действовать в духе прощения и компромисса и забыть о своем прошлом во имя мира и примирения.