Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываю

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываю"

Примеры: Urge - Настоятельно призываю
I continue to urge its members to end this stalemate and avoid any further erosion of its capability to fulfil its mandate. Я вновь настоятельно призываю членов Конференции по разоружению найти выход из этого тупика и не допустить дальнейшего ослабления ее способности выполнять свой мандат.
I urge them to take swift and decisive steps to form a new Government that is inclusive, broadly participatory and enjoys the support of the Libyan people. Я настоятельно призываю их срочно предпринять решительные шаги к тому, чтобы сформировать новое правительство, которое обеспечит представленность для всех, откроет возможность для широкого участия и будет пользоваться поддержкой ливийского народа.
I strongly urge the South Korean authorities to come forward and return to the implementation of that very historic document, which the current authorities are rejecting now. Я настоятельно призываю южнокорейские власти возобновить выполнение положений этого исторического документа, отвергнутого сейчас нынешними властями.
On behalf of the focal points, we will be submitting a draft resolution in that regard and urge all delegations to lend their support to it. От имени координаторов мы внесем проект резолюции по этому вопросу, и я настоятельно призываю все делегации поддержать его.
I urge the Government to implement this agreement and to keep its door open in the search for inclusive governance and stability. Я настоятельно призываю переходное федеральное правительство претворить это соглашение в жизнь и продолжать проводить открытую политику в целях обеспечения стабильности и управления, основанного на принципе участия всех заинтересованных сторон.
I urge all political leaders to remain personally committed in order to ensure that the decisions we have taken tonight will turn into reality. Я настоятельно призываю всех политических лидеров сохранить личную приверженность усилиям, направленным на то, чтобы те решения, которые мы примем сегодня вечером, были выполнены.
It is essential that the security of all humanitarian personnel be unconditionally assured, and I urge the two parties to cooperate fully in this respect with the United Nations. Крайне необходимо, чтобы безопасность всего персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи, обеспечивалась без каких бы то ни было оговорок, и я настоятельно призываю обе стороны в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в этой области.
I think a new opportunity has presented itself and I urge this Council and every country in the region to do everything possible to seize it. По моему мнению, появилась новая возможность, и я настоятельно призываю членов Совета и все страны региона сделать все возможное, чтобы не упустить ее. Председатель: Сейчас я предоставляю слово президенту Руандийской Республики Его Превосходительству гну Полю Кагаме.
In this regard, I urge the Security Council to be mindful of the risks posed to international justice in seeming to allow fugitives the false hope that they can outrun and outlast the Tribunal. В этой связи настоятельно призываю Совет Безопасности помнить о той опасности, которая угрожает международному правосудию в том случае, если у лиц, скрывающихся от правосудия, зарождается ложная надежда на то, что они смогут скрыться от Трибунала и переждать, пока Трибунал не завершит свою работу.
In addition, I urge the Council to engage actively on this issue with troop-contributing countries, insisting that undertakings be given that impunity will not be tolerated. Кроме того, я настоятельно призываю Совет активно заняться этим вопросом с участием стран, предоставляющих войска, и настаивать на принятии необходимых мер в целях борьбы с безнаказанностью в таких случаях.
I urge them to continue their endeavours and to bring their research results more effectively to the attention of United Nations practitioners and the political community. Я настоятельно призываю их продолжать свои усилия в этом направлении и обеспечивать более эффективное доведение результатов своих исследований до сведения тех, кто занимается в системе Организации Объединенных Наций решением практических вопросов, и политических кругов.
I urge all those who are now engaged in armed struggle - for whatever reasons and wherever it might be - to suspend hostilities in keeping with the observance. Я настоятельно призываю всех, кто в настоящее время вовлечен в вооруженную борьбу - по каким бы то ни было причинам и где бы это ни происходило, - прекратить военные действия, соблюдая «перемирие».
I urge donors and Member States to provide the necessary support for this fundamental exercise, since effective preparations cannot commence until funds become available. Я настоятельно призываю доноров и государства-члены оказать необходимую поддержку этому основному мероприятию, поскольку эффективная подготовка не может начаться до тех пор, пока не будут выделены ресурсы.
I urge Member States to ensure that all uniformed services, including future and returning peacekeepers, are able to participate in ongoing HIV programmes. Я настоятельно призываю государства-члены обеспечить, чтобы все военнослужащие, включая тех миротворцев, которые впервые или повторно участвуют в операциях по поддержанию мира, могли участвовать в постоянно осуществляемых программах по ВИЧ.
I urge Member States to provide the missing force personnel and enablers, particularly night-capable military helicopters, to ensure the Mission can implement its mandate without constraint. Я настоятельно призываю государства-члены предоставить Миссии недостающий персонал и вспомогательные технические средства, особенно военные вертолеты с навигационными возможностями действий в темное время суток, чтобы она могла без каких-либо препятствий выполнять свой мандат.
I urge IGAD and the African Union to continue working with my Special Representative on encouraging the insurgents and other opposition elements to work towards peace in Somalia. Я настоятельно призываю Межправительственный орган по вопросам развития (МОВР) и Африканский союз продолжать взаимодействовать с моим Специальным представителем с целью побудить повстанцев и другие оппозиционные элементы присоединиться к усилиям по установлению мира в Сомали.
I urge the concerned Governments in the region to adopt a policy that would facilitate access to services and ensure education for partners in mixed marriages. Я настоятельно призываю соответствующие правительства стран региона осуществлять политику, которая способствовала бы доступу лиц, состоящих в смешанных браках, к услугам и обеспечила бы для них доступ к образованию.
I am encouraged that neither side conducted major military manoeuvres during the reporting period, and urge the opposing forces to exercise similar restraint in the forthcoming period. Я весьма удовлетворен тем, что ни одна из сторон в течение отчетного периода не проводила серьезных военных маневров, и настоятельно призываю противостоящие друг другу стороны проявлять такую же сдержанность и в предстоящий период.
I urge the Government and its international partners to seize the opportunity presented by the planned round table on security sector reform to develop a detailed and coherent blueprint without delay. Я настоятельно призываю правительство ДРК и его международных партнеров воспользоваться этой возможностью, которая появилась в связи с запланированным проведением совещания «за круглым столом» по вопросам реформирования сектора безопасности, в целях безотлагательной разработки развернутого и целостного плана в этой области.
I urge you to do your part, and be bold in your deliberations on the UN-Habitat work programme and budget, and in your efforts to lay the foundations for a better urban future. Я настоятельно призываю промышленно развитые страны обеспечить, чтобы в рамках национальных пакетов мер стимулирования должное внимание было уделено потребностям развивающихся стран.
Now that the immediate power-sharing issues have been addressed, I urge all sides to stay committed to resolving the longer-term causes of the recent unrest. I am deeply concerned at the uncertainty created by the prolonged non-release of the election results in Zimbabwe. Сейчас, когда были решены вопросы, непосредственно касающиеся разделения власти, я настоятельно призываю все стороны сохранять приверженность урегулированию причин недавних беспорядков более долгосрочного плана.
At which point I must strongly urge that we shift preparations from retrieving the stolen Urca treasure to preparing for a Spanish move against the island. И в таком случае я настоятельно призываю бросить все силы не на то, чтобы вернуть сокровища "Урки", но на подготовку к защите острова от нападения испанцев.
I strongly urge the Government to avoid the use of any vehicle or aircraft markings that might blur the line between humanitarian and military operations. Я настоятельно призываю правительство избегать использования любых автотранспортных или авиационных средств с маркировкой, которая может ввести в заблуждение относительно того, какая операция осуществляется - гуманитарная или военная.
I therefore urge Member States to consider ways to better match requirements with resources, so as to help ensure that all present and future mandates can be implemented effectively. Поэтому я настоятельно призываю государства-члены рассмотреть пути ресурсообеспечения таких требований, чтобы все нынешние и будущие мандаты можно было осуществлять эффективно.
Besides being a priority of the Government, the legislative elections in 2008 will be a key benchmark of the state of democracy in Guinea-Bissau. I therefore urge all stakeholders to reach agreement on a date for the elections so that work may begin on resource mobilization. Я настоятельно призываю все движущие силы страны сохранять этот позитивный настрой на формирование консенсуса, так чтобы у правительства была возможность сосредоточиться на удовлетворении основных социально-экономических нужд жителей Гвинеи-Бисау.