Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываю

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываю"

Примеры: Urge - Настоятельно призываю
I therefore strongly urge the international community to support the efforts of UNHCR, in cooperation with the Governments of Zaire and the United Republic of Tanzania, to put in place satisfactory security arrangements in the camps and to provide generously the resources required for this purpose. Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество поддержать усилия УВКБ, которое в сотрудничестве с правительствами Заира и Объединенной Республики Танзании прилагает усилия для создания удовлетворительных условий в области безопасности в лагерях, и проявить щедрость в предоставлении ресурсов, необходимых для достижения для этой цели.
I therefore strongly urge the Government of Angola and UNITA to make every effort to conclude the peace talks by 31 October 1994 and to ensure that the subsequent military talks produce the earliest possible agreement on the important military questions that remain to be decided. Поэтому я настоятельно призываю правительство Анголы и УНИТА приложить все усилия для завершения мирных переговоров к 31 октября 1994 года и обеспечить, чтобы последующие переговоры военных представителей привели к скорейшему заключению соглашения по еще не решенным важным военным вопросам.
In order to ensure free and fair elections in South Africa, I urge all concerned to eschew violence and to participate peacefully in the political process and respect everyone's right to vote or not to vote. С тем чтобы обеспечить свободные и справедливые выборы в Южной Африке, я настоятельно призываю всех, кого это касается, покончить с насилием и принять мирное участие в политическом процессе и уважать право каждого голосовать или не голосовать.
I urge the United Nations to respond positively to the urgent pleas of the victims of violence for more United Nations monitors. Я настоятельно призываю Организацию Объединенных Наций положительно откликнуться на настоятельные призывы жертв насилия для предоставления большего количества контролеров Организации Объединенных Наций.
I therefore urge the signatories of the Peace Accords, and the Government in particular, to take full advantage of the power given to COPAZ to prepare legislative drafts related to the Accords. В связи с этим я настоятельно призываю подписавших Мирные соглашения, и в частности правительство, в полной мере воспользоваться полученными КОПАС полномочиями для подготовки проектов законодательных актов в связи с Соглашениями.
"I am committed to doing my part, and I urge you all to do yours." Я готов вносить в это свою лепту и настоятельно призываю всех вас делать то же самое».
In the meantime, in view of the prevailing insecurity throughout the country, I have instructed MONUA to further adjust its deployment on the ground; and I urge the parties to guarantee the security of all MONUA and other international personnel operating in Angola. Тем временем, ввиду того, что положение во всей стране не является безопасным, я поручил МНООНА внести дальнейшие коррективы в ее размещение на местах; и я настоятельно призываю стороны гарантировать безопасность всего персонала МНООНА и других международных сотрудников, работающих в Анголе.
Banning the production of fissile material for use in nuclear weapons is one such step ripe for CD negotiation, and I urge the Conference to take it up without further delay. Одним из таких шагов, по которому настоятельно требуется проведение переговоров на КР, является запрещение производства расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии, и я настоятельно призываю Конференцию безотлагательно предпринять такой шаг.
I urge the countries of the region to pursue the path of peace, democracy, reconciliation and reconstruction - with full respect for human rights - and to work with the international community to assist and sustain their efforts. Я настоятельно призываю страны региона вступить на путь мира, демократии, примирения и реконструкции - при полном соблюдении прав человека - и работать вместе с международным сообществом с целью оказания содействия и поддержки их усилиям.
So I urge United Nations Member States to make sure that their foreign assistance programmes include measures to prevent and respond to violence against women and children and to ensure that women are included in designing and implementing those programmes. Поэтому я настоятельно призываю государства-члены Организации Объединенных Наций следить за тем, чтобы их программы внешней помощи включали меры по предупреждению и предотвращению насилия в отношении женщин и детей и обеспечивали участие женщин в разработке и осуществлении таких программ.
As we mark Human Rights Day 2003, I wish to urge that we rekindle the flame of understanding, cooperation and positive endeavour that so remarkably characterize the Universal Declaration and its implementation. Сегодня, когда мы отмечаем День прав человека в 2003 году, я настоятельно призываю всех вновь поддержать дух понимания, сотрудничества и позитивных устремлений, столь характерный для Всеобщей декларации прав человека и ее осуществления.
Finally, concerning the deferment of action on any draft resolution, I urge all delegations to inform the Secretariat in advance, at least one day before action is taken on the draft resolution. Наконец, что касается переноса сроков принятия решений по проектам резолюций, то я настоятельно призываю все делегации информировать об этом секретариат заблаговременно, по крайней мере за день до принятия решения по конкретному проекту резолюции.
In this regard, I urge the Government of Côte d'Ivoire to urgently complete investigations into the events of Duékoué in May and Anyama and Agboville in July and bring the perpetrators to justice. В этой связи я настоятельно призываю правительство Кот-д'Ивуара в срочном порядке завершить расследование событий, которые произошли в Дуэкуэ в мае и Аньяме и Агбовиле в июле, и передать преступников в руки правосудия.
To ensure the success of the conference, I urge the core countries to focus on the priorities of the conference in order to formulate concrete and feasible policies, programmes, projects and activities in the four proposed thematic areas. В целях обеспечения успеха конференции я настоятельно призываю ключевые страны сосредоточить свое внимание на первоочередных задачах конференции, с тем чтобы разработать конкретные и практически осуществимые политику, программы, проекты и мероприятия в четырех предлагаемых тематических областях.
I urge Rwanda and the Democratic Republic of the Congo to take advantage of this opportunity to restore to their peoples the peace and prosperity they deserve. Я настоятельно призываю Руанду и Демократическую Республику Конго воспользоваться этой возможностью для того, чтобы восстановить мир и обеспечить процветание своим народам, ибо они того заслуживают.
The whole package hangs together as a coherent whole, and I urge the Assembly to treat it as such. Весь пакет представлен как единое целое, и я настоятельно призываю Ассамблею рассматривать его так же, как единое целое.
With regard to funding for humanitarian and development activities, I continue to attach particular importance to the consolidated inter-agency appeal for 2003 and I urge the donor community to contribute generously to the success of the consolidated appeal process. Что касается финансирования деятельности в гуманитарной области и в области развития, то я по-прежнему придаю особое значение совместному межучрежденческому призыву 2003 года и настоятельно призываю сообщество доноров внести щедрые взносы во имя обеспечения успеха процесса мобилизации средств в рамках совместного призыва.
While commending the humanitarian agencies for their noble work, especially under very difficult circumstances, I strongly urge all parties to the crisis to ensure unhindered access of humanitarian assistance to affected populations and to ensure adequate protection for humanitarian personnel. Воздавая должное гуманитарным учреждениям, которые занимаются своим благородным делом, особенно в весьма сложных обстоятельствах, я, тем не менее, настоятельно призываю все стороны, затронутые кризисом, обеспечить беспрепятственный доступ гуманитарной помощи к нуждающемуся населению, а также адекватную защиту гуманитарного персонала.
Eighty-one countries have signed, indicating their intention to proceed with ratification, and I urge them, and those countries that have not yet signed, to take the necessary steps without further delay. Восемьдесят одна страна подписала Протокол, указав при этом на свое намерение ратифицировать его, и я настоятельно призываю как эти страны, так и те, которые еще не подписали его, принять необходимые меры без каких-либо дальнейших проволочек.
Accordingly, I urge the Security Council to take action now and send a strong message to these fugitives that they will be not be allowed to wait out international justice. Соответственно, я настоятельно призываю Совет Безопасности принять срочные меры и убедительно довести до сведения этих скрывающихся от правосудия лиц то, что им не будет позволено избежать международного правосудия.
I trust that progress within the next two years will reflect these basic parameters and I reiterate that there is no time to waste. I also urge the international community and donors in particular to provide the required support to the Sudan at this critical juncture. Я надеюсь, что прогресс в ближайшие два года будет отражать эти базовые параметры, и я вновь повторяю, что тратить время больше нельзя. Кроме того, я настоятельно призываю международное сообщество и, в частности, доноров оказать Судану требующуюся поддержку на этом критическом этапе.
It will also in effect diminish the impact of Member States' significant financial investment in international justice made through their contributions to the budget of the Tribunal. I therefore urge the international community to bolster its support for criminal justice institutions in the region. По сути это также снизит отдачу от значительных финансовых инвестиций, внесенных государствами-членами в международное правосудие в форме их взносов в бюджет Трибунала. Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество усилить поддержку институтов уголовного правосудия в регионе.
I therefore urge the Ivorian leaders to cooperate with the ongoing efforts of President Kufuor and other ECOWAS leaders to convene a meeting between President Gbagbo and the signatories of the Linas-Marcoussis Agreement. Поэтому я настоятельно призываю ивуарийских лидеров проявлять сотрудничество в деле реализации усилий, предпринимаемых президентом Куфуором и другими лидерами ЭКОВАС по организации проведения встречи между президентом Гбагбо и сторонами, подписавшими Соглашение Лина-Маркуси.
In this vein, I strongly urge Member States to further develop and strengthen their implementation mechanisms, particularly national coordination mechanisms for disaster risk reduction, national and local risk assessments, targets for achievement, monitoring and review processes and community-level support. В этой связи я настоятельно призываю государства-члены продолжать развитие и укрепление своих механизмов осуществления, в частности национальных механизмов координации усилий по уменьшению опасности бедствий, оценок рисков на национальном и местном уровнях, целевых показателей достижения результатов, процедур контроля и обзора и поддержки на уровне общин.
I therefore urge the United Nations to continue its important work through the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). Поэтому я настоятельно призываю Организацию Объединенных Наций продолжать свою важную работу через Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД (ЮНАИДС).