Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываю

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываю"

Примеры: Urge - Настоятельно призываю
Therefore, I urge those countries that have not yet done so - and they are the majority - to sign the Statute and to start to move towards prompt ratification. Поэтому я настоятельно призываю те страны, которые еще не сделали этого, а таких большинство, подписать статут и как можно скорее ратифицировать его.
I urge donors to fund the United Nations agencies' projects and those joint programmes, which include new initiatives in the zones of transition designed to move them from a potential state of emergency firmly into a stage of recovery. Я настоятельно призываю доноров выделить средства на финансирование проектов учреждений Организации Объединенных Наций и этих совместных программ, которые предусматривают новые инициативы в зонах перехода, с тем чтобы они могли окончательно перейти от состояния возможного возникновения чрезвычайной ситуации к этапу восстановления.
I urge the parties to cooperate fully with my Personal Envoy, so as to achieve this goal and strengthen the prospects for peace and stability in the region. Я настоятельно призываю стороны в полной мере сотрудничать с моим Личным посланником, с тем чтобы добиться этой цели и расширить возможности для достижения мира и стабильности в регионе.
I once again urge the donor community to provide the urgently needed assistance to IOM for the demobilization programmes, as well as the necessary resources to assist former combatants in the quartering areas and the large number of refugees. Я вновь настоятельно призываю доноров предоставить МОМ крайне необходимую помощь для осуществления программ демобилизации, а также необходимые ресурсы для оказания помощи бывшим комбатантам в районах расквартирования и значительному числу беженцев.
In view of the deterioration of law and order throughout the country, I urge the Government to initiate the disarmament process as soon as possible. Учитывая ухудшение по всей территории страны положения дел с поддержанием законности и правопорядка, я настоятельно призываю правительство как можно скорее начать процесс разоружения.
For these plans to become reality, however, extensive logistic arrangements must be in place, and I once again urge the Government to expedite all necessary preparations. Для воплощения в жизнь этих планов необходимо, однако, принять широкомасштабные меры по материально-техническому обеспечению, и я вновь настоятельно призываю правительство ускорить все необходимые приготовления.
In the meantime, I urge the parties to avoid engaging in any activity which might jeopardize the peace process and aggravate the present, still tense, atmosphere. Тем временем я настоятельно призываю стороны избегать любых шагов, которые могут поставить под угрозу мирный процесс и усложнить нынешнюю все еще напряженную обстановку.
I also strongly urge all Central African parties to reconcile their differences to allow for the urgent installation of the Electoral Commission and the development of a detailed operational plan for the elections, including a realistic implementation timetable and the allocation of funds. Я также настоятельно призываю все партии в Центральноафриканской Республике устранить разногласия, с тем чтобы позволить в срочном порядке создать избирательную комиссию и подготовить подробный оперативный план выборов, включая реалистичный график его осуществления и распределение средств.
As the minister responsible for combatting illicit drug-trafficking as well as terrorism, I urge those Administrations which condone terrorists to consider the future well-being of their own societies too, and to amend their policies. Как министр, ответственный за борьбу с незаконным оборотом наркотиков, а также с терроризмом, я настоятельно призываю правительства, поощряющие терроризм, подумать также о будущем благополучии своих собственных обществ и изменить свою политику.
I strongly urge the donor community to maintain its support for the peace process by providing the required support for demobilization and reintegration and by fulfilling pledges made at the 1995 Brussels Round Table Conference. Я настоятельно призываю сообщество доноров продолжать оказание поддержки мирному процессу, предоставив необходимую помощь для демобилизации и реинтеграции и выполнив обязательства, взятые ими на конференции "за круглым столом" в Брюсселе в 1995 году.
I urge the international community to maintain its pressure on that matter as Serbia and Montenegro's expressed goodwill must be translated into actions and results. Я настоятельно призываю международное сообщество продолжать оказывать давление, с тем чтобы проявляемая Сербией и Черногорией добрая воля воплотилась в конкретные дела и дала позитивные результаты.
I urge FANCI and the Forces nouvelles to provide a comprehensive list of their armaments to UNOCI without further delay for use in the disarmament process and in the monitoring of the arms embargo. Я настоятельно призываю Национальные вооруженные силы Кот-д'Ивуара и «Новые силы» без дальнейших отсрочек представить ОООНКИ всеобъемлющий перечень их вооружений для использования в процессе разоружения и контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия.
I urge all those States that have not yet ratified the Convention, and in particular declared possessors of chemical weapons, such as the Russian Federation and the United States, to do so before it enters into force. Я настоятельно призываю государства, которые еще не ратифицировали Конвенцию, и в особенности заявленных обладателей химического оружия, таких, как Российская Федерация и Соединенные Штаты, сделать это до ее вступления в силу.
Likewise, I urge South and North Korea to negotiate a solution that will bring lasting peace and unity to the people of Korea. Точно так же я настоятельно призываю Южную Корею и Северную Корею добиваться путем переговоров решения, которое принесет корейскому народу прочный мир и единство.
The Convention is in the best interest of the entire international community, and I urge the Russian Federation and the United States to ratify it as soon as possible. Эта Конвенция отвечает кровным интересам всего международного сообщества, и я настоятельно призываю Российскую Федерацию и Соединенные Штаты ратифицировать ее как можно скорее.
I urge those who have been invited to send international observers - the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe - to play their parts fully alongside domestic observation efforts. Я настоятельно призываю тех, кого пригласили направить международных наблюдателей, - а это Европейский союз и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе - в полной мере играть в этих усилиях свою роль наряду с внутренними наблюдателями.
I welcome this positive trend, and I urge both parties to pursue their commitment to ensuring that the freedom of movement of MINURSO military observers is guaranteed, in compliance with paragraph 4 of military agreement No. 1. Я с удовлетворением отмечаю эту позитивную тенденцию и настоятельно призываю обе стороны сохранять приверженность обеспечению того, чтобы свобода передвижения военных наблюдателей МООНРЗС была гарантирована в соответствии с пунктом 4 военного соглашения Nº 1.
I urge Member States to recall that support to these activities is a critical element of the strategy set out in resolution 1863, and encourage them to contribute generously at the donors' conference scheduled for 23 April in Brussels. Я настоятельно призываю государства-члены помнить, что оказание поддержки этим мероприятиям является чрезвычайно важным элементом стратегии, изложенной в резолюции 1863, и предлагаю внести щедрые взносы на конференции доноров, которую планируется провести 23 апреля в Брюсселе.
In a region that remains unstable and tense, I actively urge members to abide by their commitment to a sovereign, multi-ethnic and democratic Bosnia and Herzegovina strongly anchored in its European context. Я решительно и настоятельно призываю членов Совета придерживаться в регионе, в котором пока сохраняются нестабильность и напряженность, своей приверженности созданию суверенной, многоэтнической и демократической Боснии и Герцеговины, прочно вошедшей в семью европейских стран.
I urge all delegations to study the possibilities which this initiative offers us, with a view to commencing work on substantive issues without further delay in this forum during our 2003 session. И я настоятельно призываю все делегации изучить те возможности, которые открывает нам эта инициатива, с тем чтобы на нашей сессии 2003 года без дальнейших промедлений начать на данном форуме работу по предметным проблемам.
I urge the Government of South Sudan to take the necessary measures to protect its civilians, mainly women and children, who have been targeted during those tribal clashes. Я настоятельно призываю правительство Южного Судана принять необходимые меры к защите своего гражданского населения, главным образом женщин и детей, которые становятся объектом нападений в ходе таких межплеменных столкновений.
I urge Member States, entities of the United Nations and civil society to develop comprehensive guidelines and training initiatives based on the framework of model provisions on promoting gender equality in peace agreements. Я настоятельно призываю государства-члены, органы системы Организации Объединенных Наций и гражданское общество разработать всеобъемлющие руководящие принципы и инициативы в области подготовки кадров, основанные на типовых положениях по содействию достижению равенства мужчин и женщин в мирных соглашениях14.
I urge the parties strictly to comply with international human rights and humanitarian law standards, as well as with their commitments under the Peace Agreement of 12 December 2000. Я настоятельно призываю стороны строго соблюдать международные нормы в области прав человека и гуманитарного права, а также их обязательства по Мирному соглашению от 12 декабря 2000 года.
At this watershed moment, I urge you to respond to the lists with concrete action, action commensurate with the gravity and scope of the violations in question. В этот момент водораздела я настоятельно призываю вас отреагировать на эти перечни конкретными действиями, действиями, соразмерными серьезности и масштабам совершаемых нарушений.
I also urge all other members of the Committee to kindly attend the meetings of the Committee on time, in person or to have a representative of their delegations present. Я также настоятельно призываю всех остальных членов Комитета вовремя прибывать на заседания Комитета лично или обеспечивать присутствие представителя своей делегации.