I urge the parties to adopt a pragmatic and results-oriented approach to the issue and to do so quickly. |
Я настоятельно призываю стороны принять прагматичный и ориентированный на достижение результатов подход к решению этого вопроса и сделать это оперативно. |
I urge all political leaders and parliamentarians to redouble their efforts to expedite the legislative processes. |
Я настоятельно призываю всех политических лидеров и парламентариев удвоить свои усилия для ускорения законодательных процессов. |
I urge donors and the Government of the Sudan to promptly honour the pledges made for the implementation of the Strategy. |
Я настоятельно призываю доноров и правительство Судана незамедлительно выполнить взятые обязательства по осуществлению этой стратегии. |
I urge the Security Council to condemn the incident and the Syrian Government's grave violation of the separation of forces agreement. |
Я настоятельно призываю Совет Безопасности осудить этот инцидент и это серьезное нарушение сирийским правительством соглашения о разъединении войск. |
I urge the parties to return to the table to negotiate a political settlement to all outstanding issues relating to the Abyei Area. |
Я настоятельно призываю стороны вернуться за стол переговоров для политического урегулирования всех нерешенных вопросов, касающихся района Абьей. |
I urge national stakeholders to make every effort to hold the legislative and presidential elections within the agreed time schedule. |
Я настоятельно призываю национальные заинтересованные стороны сделать все возможное для проведения парламентских и президентских выборов в установленные сроки. |
I urge Member States in a position to do so to provide capacity-building assistance in this regard. |
Я настоятельно призываю государства-члены, которые в состоянии это делать, оказывать помощь в укреплении потенциала в этой связи. |
I urge the Council to insist that future reports clarify the situation in the Middle East. |
Я настоятельно призываю Совет настоять на разъяснении в будущих докладах положения дел на Ближнем Востоке. |
I urge Member States to ensure the safety of service providers. |
Я настоятельно призываю государства-члены обеспечить безопасность поставщиков услуг. |
I urge Sierra Leone's international partners to continue to provide the necessary technical and financial support to this process. |
Я настоятельно призываю международных партнеров Сьерра-Леоне продолжать оказывать этому процессу необходимую техническую и финансовую помощь. |
I urge the new leadership and the Government to quickly conclude arrangements for the faction's participation in its implementation. |
Я настоятельно призываю новое руководство и правительство в кратчайшие сроки завершить подготовительную работу по обеспечению участия Движения в его реализации. |
I urge the Government and the armed movements to remain open to and flexible regarding their conditions for engaging in talks. |
Я настоятельно призываю правительство и вооруженные движения оставаться открытыми для переговоров и проявлять гибкость в отношении условий их участия в таких переговорах. |
I urge the Government to swiftly disclose the findings of its investigation and bring the perpetrators to justice. |
Я настоятельно призываю правительство оперативно предать огласке результаты своего расследования и привлечь виновных к ответственности. |
I would urge the relevant Ivorian institutions to resolve these long-standing sources of tension and conflict. |
Я настоятельно призываю соответствующие ивуарийские органы ликвидировать эти давно существующие источники напряженности и конфликта. |
I therefore urge the international community and other partners to seek ways to fund assistance programmes for those affected communities. |
Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество и других партнеров изыскать способы финансирования программ по оказанию помощи пострадавшему населению. |
I urge you to condemn these acts of violence and speak out against the rising tide of incitement. |
Я настоятельно призываю Вас осудить эти акты насилия и выступить против поднимающейся волны подстрекательства. |
I urge the transitional government to fulfil its responsibilities in this regard. |
Я настоятельно призываю переходное правительство полностью выполнить свои обязательства в этом отношении. |
I urge the Transitional Government to ensure that credible investigations are carried out and that those responsible for those acts are brought to justice. |
Я настоятельно призываю переходное правительство обеспечить проведение заслуживающего доверия расследования и предание правосудию ответственных за эти действия. |
I also urge Member States to ensure that counter-terrorism laws and measures include appropriate exemptions for humanitarian action. |
Я также настоятельно призываю государства-члены обеспечить, чтобы законы и меры по борьбе с терроризмом содержали соответствующие исключения для гуманитарной деятельности. |
I thank those currently providing voluntary funds, and urge others to help share the burden. |
Я выражаю благодарность тем, кто добровольно предоставляет финансовые средства, и настоятельно призываю другие стороны оказать помощь в покрытии этих расходов. |
I once again urge all parties to be accommodating of the exhumation requirements of the Committee throughout the island. |
Я вновь настоятельно призываю все стороны содействовать выполнению требований Комитета, касающихся эксгумации, на всей территории острова. |
I urge partners to honour the pledges made in Brussels and to align their activities with the priorities of Somalia. |
Я настоятельно призываю партнеров выполнить обещания, данные в Брюсселе, и согласовать свою деятельность с приоритетами Сомали. |
I urge the parties to start implementing those commitments immediately and to honour them in full. |
Я настоятельно призываю стороны незамедлительно приступить к осуществлению принятых обязательств и сделать это в полном объеме. |
I urge the parties to fully implement the provisions on which they have agreed. |
Я настоятельно призываю стороны в полном объеме выполнять согласованные ими положения. |
I urge the Security Council to address the escalation on the part of Lebanon before the situation escalates further. |
Я настоятельно призываю Совет Безопасности рассмотреть вопрос об эскалации насилия со стороны Ливана, не дожидаясь дальнейшего обострения ситуации. |