| I urge the parties to continue to exercise restraint, with a view to ending this practice altogether. | Я настоятельно призываю стороны и впредь проявлять сдержанность, с тем чтобы полностью прекратить подобную практику. |
| I urge the faction leaders to remember the precedent of Somalia and hope they seize this opportunity to restore peace in their country. | Я настоятельно призываю лидеров фракции помнить о прецеденте с Сомали и надеюсь, что они воспользуются этой возможностью для восстановления мира в своей стране. |
| I urge UNITA to respond positively, first of all by a large-scale and fully verifiable movement of its troops to quartering areas. | Я настоятельно призываю УНИТА положительно откликнуться на них, прежде всего посредством широкомасштабного и в полной мере поддающегося проверке перемещения его сил в районы расквартирования. |
| I urge the parties to contribute to further positive measures that can help improve the prospects for a lasting settlement. | Я настоятельно призываю стороны содействовать принятию дальнейших позитивных мер, которые могут помочь улучшить перспективы достижения прочного урегулирования. |
| I urge the Council to exert that pressure in the context of OSCE mediation efforts to help resolve those long-standing conflicts. | Я настоятельно призываю членов Совета оказать такое давление в контексте посреднических усилий ОБСЕ, с тем чтобы помочь в урегулировании этих давних конфликтов. |
| I urge all States to fully and promptly implement the provisions of those conventions and resolution 1540. | Я настоятельно призываю все государства в полной мере и незамедлительно выполнить положения этих конвенций и резолюцию 1540. |
| My delegation will not renege on its responsibilities, and I urge others to live up to theirs. | Моя делегация не отступится от своих обязательств, а других я настоятельно призываю блюсти свои. |
| I urge the Conference to find a way to build on this positive start and to begin negotiations as soon as possible. | Я настоятельно призываю Конференцию изыскать способ развить это позитивное начинание и как можно скорее приступить к переговорам. |
| I urge all delegations to show the necessary flexibility to get these negotiations started without further delay. | Я настоятельно призываю все делегации продемонстрировать необходимую гибкость, с тем чтобы без дальнейших отлагательств обеспечить начало переговоров. |
| I urge you to put the question before the close of today's plenary. | Я настоятельно призываю Вас поставить этот вопрос до закрытия сегодняшнего пленарного заседания. |
| I urge the Government of Croatia to extend its fullest cooperation to OSCE. | Я настоятельно призываю правительство Хорватии в полной мере сотрудничать с ОБСЕ. |
| I welcome the reports of progress in the talks between the two sides and urge them to keep up the momentum. | Я с удовлетворением воспринял сообщения о прогрессе на переговорах между двумя сторонами и настоятельно призываю их поддерживать набранные темпы. |
| I welcome these initiatives and urge the States concerned to bring this noble idea to fruition. | Я приветствую эти инициативы и настоятельно призываю заинтересованные государства успешно реализовать эту благородную идею. |
| I urge all the adults here to listen to them attentively. | Я настоятельно призываю всех присутствующих здесь взрослых внимательно выслушать их. |
| I urge Members to guarantee universal access to education and ongoing enrolment in schools by offering quality educational services. | Я настоятельно призываю членов государства-члены гарантировать доступ к образованию и постоянное посещение школ путем предоставления качественных услуг в области образования. |
| In conclusion, I urge you all to look beyond fixed positions and to focus on innovative ideas. | В заключение я настоятельно призываю всех вас смотреть дальше затвержденных позиций и ориентироваться на новаторские идеи. |
| I urge you to continue the consensus-building process with perseverance and determination. | И я настоятельно призываю вас настойчиво и решительно продолжать процесс формирования консенсуса. |
| I urge the Council to support those recommendations. | Я настоятельно призываю Совет поддержать эти рекомендации. |
| I therefore urge the parties to faithfully comply with the recommendations of that Committee. | Поэтому я настоятельно призываю стороны добросовестно выполнять рекомендации этого Комитета. |
| I also urge the Government to continue to ensure respect for the human rights of all Central Africans. | В дополнение к этому я настоятельно призываю правительство и впредь проявлять заботу об уважении прав человека всех центральноафриканцев. |
| I also urge donors to support the humanitarian assistance activities of UNMEE through contributions to the newly established Trust Fund. | Я также настоятельно призываю доноров поддержать гуманитарную деятельность МООНЭЭ и внести взносы в этот недавно созданный целевой фонд. |
| I urge those countries that are in a position to do so to contribute generously to these activities. | Я настоятельно призываю страны, которые в состоянии сделать это, внести щедрые взносы на осуществление этой деятельности. |
| I urge RUF not to lose this unique opportunity to return to the peace process. | Я настоятельно призываю ОРФ не упустить эту уникальную возможность возвращения к мирному процессу. |
| I urge the parties to stay at the negotiating table, even when they feel frustrated or provoked. | Я настоятельно призываю стороны не покидать стола переговоров даже в тех случаях, когда им кажется, что они отчаялись или что их провоцируют. |
| I urge all parties in Guinea-Bissau to engage in a constructive dialogue in order to defuse current domestic political tensions. | Я настоятельно призываю все стороны в Гвинее-Бисау начать конструктивный диалог в целях ослабления нынешней внутренней политической напряженности. |