I urge them to work together to identify and address any gaps in this area. |
Я настоятельно призываю их действовать сообща в целях выявления и устранения любых пробелов в этой области. |
I urge relevant organizations to build further on such synergies among various entities. |
Я настоятельно призываю соответствующие организации шире использовать такое взаимодействие между различными организациями. |
I urge the Council regularly to gauge the effect of resolution 1572 (2004) on the ground. |
Я настоятельно призываю Совет проводить регулярную проверку действенности применения резолюции 1572 (2004) на месте. |
This situation is unacceptable, and I strongly urge the Government to lift the blockade without any further delay or precondition. |
Такая ситуация является недопустимой, и я настоятельно призываю правительство снять блокаду без каких-либо дальнейших промедлений и предварительных условий. |
I also strongly urge FNL leaders to seize this opportunity to join the peace process. |
Я также настоятельно призываю лидеров НОС воспользоваться этой возможностью и включиться в мирный процесс. |
I urge the competent Sudanese authorities to investigate these reports as a matter of priority. |
Я настоятельно призываю компетентные власти Судана в приоритетном порядке расследовать эти сообщения. |
In addition, I urge the international community to help secure the necessary funds to successfully implement the programme. |
Кроме того, я настоятельно призываю международное сообщество оказать помощь в предоставлении необходимых средств для успешного осуществления этой программы. |
I urge donors to transform their commitments to the electoral budget into actual disbursements to avoid any possible bottlenecks in the electoral operations. |
Я настоятельно призываю доноров воплотить свои обязательства по финансированию выборов в конкретные выплаты, с тем чтобы избежать любых возможных препятствий на пути к подготовке к выборам. |
I urge all national actors to continue to support efforts by the Government to meet the serious challenges confronting the country. |
Я настоятельно призываю все национальные стороны продолжать поддерживать усилия правительства по решению серьезных проблем, с которыми сталкивается страна. |
I urge both Ethiopia and Eritrea to give the idea their full support. |
Я настоятельно призываю как Эфиопию, так и Эритрею полностью поддержать эту идею. |
The reasons for that appeal remain valid and I urge the Government to accord the matter the urgent consideration it requires. |
Основания для этого призыва по-прежнему актуальны, и я настоятельно призываю правительство Эфиопии уделить этому вопросу самое пристальное внимание, которого он несомненно заслуживает. |
I urge those troop-contributing countries that have committed themselves to UNMIS to deploy their forces in a timely manner. |
Я настоятельно призываю предоставляющие войска страны, которые приняли на себя обязательства в отношении МООНВС, своевременно развернуть свои силы. |
I urge the Government to stand by its undertakings in this regard. |
Я настоятельно призываю правительство твердо придерживаться своих обязательств в этой связи. |
This is a big step forward, and I urge Member States to pay special attention to this matter. |
Такой вывод является крупным шагом вперед, и я настоятельно призываю государства-члены уделять этому вопросу особое внимание. |
I urge Member States to more comprehensively address the primary sources of tension for conflict-vulnerable regions and countries. |
Я настоятельно призываю государства-члены принимать более всеобъемлющие меры по устранению первичных источников напряженности в интересах регионов и стран, подверженных конфликту. |
I urge all members to do this with the same zeal with which they established the Commission last December. |
Я настоятельно призываю всех вас продолжать действовать с таким же энтузиазмом, с каким вы создавали эту Комиссию в декабре прошлого года. |
I urge members to finish the work on that world summit outcome early in the next session. |
Я настоятельно призываю делегатов в начале будущей сессии завершить работу по выполнению этого решения Всемирного саммита. |
To others at this table and in this Chamber, I urge that we come together. |
Других за этим столом и в этом зале я настоятельно призываю к единению. |
I urge Member States and civil society organizations everywhere to join in that strategy. |
Я настоятельно призываю государства-члены и организации гражданского общества по всему миру присоединиться к осуществлению этой стратегии. |
I urge Member States to allocate additional resources to the Secretary-General for his good offices function. |
Я настоятельно призываю государства-члены предоставить дополнительные ресурсы Генеральному секретарю для выполнения его функции по оказанию добрых услуг. |
Given the substantial needs in both countries, I urge the international community to generously fund humanitarian and development assistance. |
Учитывая наличие существенных потребностей в обеих странах, я настоятельно призываю международное сообщество щедро финансировать оказание гуманитарной помощи и помощи в целях развития. |
I urge both sides to ensure the security of UNOMIG in the performance of its mandated duties. |
Я настоятельно призываю обе стороны обеспечить безопасность МООННГ при выполнении установленных в ее мандате обязанностей. |
That is why I urge you to treat my proposals as a single package. |
Именно поэтому я настоятельно призываю вас рассматривать мои предложения в качестве единого пакета. |
On behalf of the Non-Aligned Movement, I urge members of the Assembly to give their overwhelming support to the draft resolution before us this morning. |
От имени Движения неприсоединения я настоятельно призываю Ассамблею решительно поддержать представленный нам сегодня утром проект резолюции. |
I strongly urge donor countries to strengthen their support to humanitarian assistance efforts in Burundi. |
Я настоятельно призываю страны-доноры более активно поддержать усилия по оказанию гуманитарной помощи Бурунди. |