I urge both parties to seize this present opportunity to come to a compromise. |
Я настоятельно призываю обе стороны воспользоваться нынешней возможностью для достижения компромисса. |
Accordingly, I again urge all States to abide by their international obligations to effect the arrest of all of these fugitives immediately. |
Поэтому я вновь настоятельно призываю все государства выполнить их международные обязательства безотлагательно произвести аресты всех этих беглецов. |
I urge the General Assembly not to overlook the impact of staff departures on the timely completion of the International Tribunal's work. |
Я настоятельно призываю Генеральную Ассамблею не упускать из виду последствия ухода сотрудников для своевременного завершения работы Международного трибунала. |
I urge the international community, under the coordination of my Special Representative, to intensify their efforts in this regard. |
Я настоятельно призываю международное сообщество в координации с моим Специальным представителем активизировать свои усилия в этой связи. |
I also urge the transitional federal institutions to do their utmost to ensure the effective implementation of the programme. |
Я также настоятельно призываю переходные федеральные учреждения сделать все от них зависящее для обеспечения эффективного осуществления программы. |
I also urge the international community and donors in particular to provide the required support to the Sudan at this critical juncture. |
Кроме того, я настоятельно призываю международное сообщество и, в частности, доноров оказать Судану требующуюся поддержку на этом критическом этапе. |
I would urge all Member States to work together to reach the $250 million funding target. |
Я настоятельно призываю все государства-члены работать вместе над тем, чтобы достичь намеченного объема финансирования, составляющего 250 млн. долл. США. |
I therefore urge the parties to begin the implementation process immediately. |
Поэтому я настоятельно призываю стороны незамедлительно начать процесс осуществления. |
I therefore urge the international community to support the Government in its efforts to put its historic programme into effect. |
В этой связи я настоятельно призываю международное сообщество поддержать правительство в его усилиях по практической реализации его поистине исторической программы. |
I strongly urge the political leaders in the Democratic Republic of the Congo to respect the principles of transparency, inclusiveness and tolerance of dissent. |
Я настоятельно призываю политических лидеров Демократической Республики Конго уважать принципы транспарентности, всеобщего охвата и терпимости к инакомыслию. |
I urge them to remain steadfast and keep the peace process on track. |
Я настоятельно призываю их проявлять стойкость и продолжать осуществлять мирный процесс. |
I urge the two sides to stay away from one another. |
Я настоятельно призываю обе стороны не приближаться друг к другу. |
I urge government authorities and parliamentarians to accelerate those processes without delay, and to implement the legislation. |
Я настоятельно призываю правительственные власти и парламентариев незамедлительно ускорить эти процессы и ввести в действие это законодательство. |
I urge the authorities in Belgrade to be constructive in securing the participation of Kosovo Serbs in the elections. |
Я настоятельно призываю власти в Белграде конструктивно подойти к обеспечению участия косовских сербов в этих выборах. |
I urge Member States to make the necessary funds available for both the ongoing humanitarian operations and for the relocation of the refugee camps. |
Я настоятельно призываю государства-члены предоставить необходимые средства на текущие гуманитарные операции и перебазирование лагерей беженцев. |
I urge all donors to respond to this request as a matter of urgency. |
Я настоятельно призываю всех доноров в срочном порядке откликнуться на эту просьбу. |
I urge the military leadership to remain steadfast in this resolve. |
Я настоятельно призываю военное руководство неуклонно следовать этому курсу. |
I urge the parties to explore options and modalities of how best to approach those issues. |
Я настоятельно призываю стороны изучить варианты и способы обеспечения наилучшего подхода к этим вопросам. |
I urge the Prime Minister to work with the two groups and to finalize the road map expeditiously. |
Я настоятельно призываю премьер-министра к сотрудничеству с обеими группами и к завершению работы над «дорожной картой» в кратчайшие сроки. |
I urge the Government to provide similar access in other regions as well. |
Я настоятельно призываю правительство предоставить аналогичный доступ и в других районах. |
I urge the parties to agree without delay on the modalities for implementing the crucial identification process. |
Я настоятельно призываю стороны немедленно достичь договоренности относительно осуществления исключительно важного процесса идентификации. |
I urge donors to contribute generously to this important humanitarian initiative, which is highly valued by its beneficiaries and fosters solidarity and mutual understanding among Saharans. |
Я настоятельно призываю доноров вносить щедрые взносы на реализацию этой важной гуманитарной инициативы, которая имеет большое значение для ее участников, а также для укрепления солидарности и взаимопонимания между сахарцами. |
I urge the Government, with support from its partners, to pay particular attention to these factors and introduce corrective measures expeditiously. |
Я настоятельно призываю правительство, при поддержке со стороны его партнеров, уделять особое внимание этим факторам и своевременно принимать меры по исправлению положения. |
I urge you to do this. |
И я настоятельно призываю вас сделать это. |
I urge you to take forward the vital work of the Conference in a spirit of compromise and accommodation. |
И я настоятельно призываю вас продвигать вперед насущную работу Конференции в духе компромисса и согласия . |