Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываю

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываю"

Примеры: Urge - Настоятельно призываю
I urge the Government of Sierra Leone to work closely with the Commission in developing the compact and in ensuring its successful and timely implementation. Я настоятельно призываю правительство Сьерра-Леоне тесно сотрудничать с Комиссией в разработке такого договора и в обеспечении его успешного и своевременного осуществления.
I urge Member States, when adopting multilateral treaties under United Nations auspices, to adopt clauses providing for disputes to be referred to the Court. Я настоятельно призываю государства-члены при заключении многосторонних договоров под эгидой Организации Объединенных Наций включать в них положения, предусматривающие передачу споров в Суд.
I urge the General Assembly to provide additional resources for United Nations direct and mission-based broadcasts to counter hate messages and to promote media development in conflict-prone situations. Я настоятельно призываю Генеральную Ассамблею выделить дополнительные ресурсы для осуществления Организацией Объединенных Наций непосредственного вещания и вещания через ее миссии с целью противодействовать распространению взглядов, полных ненависти, и способствовать более активной деятельности средств массовой информации в ситуациях, чреватых конфликтом.
So I urge the Council please to remain very focused on our work and that of the entire humanitarian community in the Sudan. Поэтому я настоятельно призываю Совет продолжать уделять внимание нашей работе и работе всего гуманитарного сообщества в Судане.
I further urge that no effort be spared to reach this target by that date in every region, and in every country. Я также настоятельно призываю не жалеть усилий для достижения этой цели к указанной дате в каждом регионе и в каждой стране.
I urge Member States to take advantage of this conference to start taking serious actions that will curtail the illicit traffic in small arms. Я настоятельно призываю государства-члены использовать эту конференцию для того, чтобы начать принимать серьезные меры по ограничению незаконного оборота стрелкового оружия.
I urge both parties to halt military activities in Kosovo, to comply fully with relevant Security Council resolutions and honour their commitments under the October 1998 agreements. Я настоятельно призываю обе стороны прекратить военную деятельность в Косово, полностью выполнять соответствующие резолюции Совета Безопасности и соблюдать свои обязательства по соглашениям, достигнутым в октябре 1998 года.
In this connection, I urge the Security Council and all concerned Member States to help the Sudanese honour their commitments under the Comprehensive Peace Agreement. В этой связи я настоятельно призываю Совет Безопасности и все соответствующие государства-члены оказать суданцам содействие в выполнении ими обязательств по Всеобъемлющему мирному соглашению.
I urge the Government to continue to show political resolve and determination to fight impunity in general, and organized crime and drug trafficking in particular. Я настоятельно призываю правительство продолжать демонстрировать политическую волю и решимость бороться с безнаказанностью в целом и организованной преступностью и оборотом наркотиков в частности.
In the same spirit, I urge us all to work towards the achievement of a world fit for children through the Plan of Action. Исходя из тех же соображений я настоятельно призываю всех нас прилагать усилия в целях строительства мира, пригодного для жизни детей, на основе реализации Плана действий.
I urge the relevant United Nations actors to continue to systematically monitor and report on compliance and to prepare lessons learned and best practices on the dialogue and action plan process. Настоятельно призываю соответствующие структуры Организации Объединенных Наций продолжать систематическое наблюдение за ходом выполнения обязательств и информировать о результатах проверки и готовить материалы о практических уроках и передовом опыте, полученных в ходе диалога и осуществления планов действий.
I urge all States members of our organizations to help sustain the momentum generated by the meeting held at Arta, Djibouti. Я настоятельно призываю все государства-члены наших организаций содействовать сохранению импульса, порожденного встречей, состоявшейся в Арте, Джибути.
I would therefore urge those members that have not yet done so to submit the credentials of their representatives to the Secretary-General as soon as possible. Поэтому я настоятельно призываю тех членов, которые еще этого не сделали, как можно скорее представить полномочия своих представителей Генеральному секретарю.
I would therefore urge that the most appropriate forums be used - the Fourth Committee and the Security Council - to provide any further clarification or explanations. Поэтому я настоятельно призываю в дальнейшем использовать для разъяснений или пояснений наиболее подходящие форумы: Четвертый комитет и Совет Безопасности.
I urge States Members of the United Nations to adopt the draft resolution by consensus as a mark of solidarity with the Islamic world. Я настоятельно призываю государства - члены Организации Объединенных Наций принять данный проект резолюции на основе консенсуса в качестве знака солидарности с исламским миром.
I urge all African countries to participate in the Register, in a manner that will make a positive contribution to regional and subregional confidence-building efforts. Я настоятельно призываю все африканские страны вносить свой вклад в обеспечение функционирования Регистра, причем таким образом, чтобы это оказывало поддержку региональным и субрегиональным усилиям по укреплению доверия.
At this important juncture, I urge the parties to refrain from any statement or action which could create tension or undermine the process leading to the referendum. На этом важном этапе я настоятельно призываю стороны воздерживаться от каких-либо заявлений или действий, которые могут создать напряженность или подорвать процесс, ведущий к референдуму.
I therefore urge donors to generously support emergency relief operations in the country through the United Nations consolidated appeals process for Somalia. Поэтому я настоятельно призываю доноров проявить щедрость и поддержать операцию по оказанию чрезвычайной помощи в стране в рамках процесса совместных призывов Организации Объединенных Наций в отношении Сомали.
I strongly urge Member States to read the report carefully and reflect on the constructive proposals that are offered in it. Я настоятельно призываю государства-члены тщательно ознакомиться с этим докладом и задуматься над теми конструктивными предложениями, которые в нем содержатся.
I would urge all those countries which have not ratified the Treaty to do so, so that it can enter into force without further delay. Я настоятельно призываю все те страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать этот Договор, с тем чтобы он мог вступить в силу без дальнейших проволочек.
I urge the international community to join the Caribbean in taking prompt, decisive and tangible steps to assist the people of Montserrat. Я настоятельно призываю международное сообщество присоединиться к странам Карибского региона и предпринять оперативные, решительные и ощутимые шаги в целях оказания помощи народу Монтсеррата.
In this regard, I urge Member States to make available to UNAMSIL experienced candidates for the key post of diamond-mining police adviser. В этой связи я настоятельно призываю государства-члены представить МООНСЛ список опытных кандидатов для занятия ключевой должности полицейского советника по вопросам добычи алмазов.
I also urge the Forces nouvelles to adhere to the timetable for disarmament set out by the Government of National Reconciliation and to continue their confidence-building dialogue with FANCI. Я также настоятельно призываю Новые силы соблюдать сроки разоружения, установленные правительством национального примирения, и продолжить свой диалог с НВСКИ в целях укрепления доверия.
I urge them to continue their dialogue to ensure an inclusive solution that they can all support and implement in good faith. Я настоятельно призываю их продолжать их диалог для обеспечения комплексного решения, которое они могли бы все поддержать и осуществлять, действуя в духе доброй воли.
I also urge Member States to take further steps to enhance the pre-selection and training of civilian police officers and to commit strongly to their operational preparedness. Я также настоятельно призываю государства-члены предпринять дальнейшие шаги для улучшения предварительного отбора и учебной подготовки сотрудников гражданской полиции и серьезно заняться обеспечением их оперативной готовности.