Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываю

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываю"

Примеры: Urge - Настоятельно призываю
I urge both parties to build on such cooperation to ensure the creation of conditions that support stability and sustainable development in the border region. Я настоятельно призываю обе стороны развивать такое сотрудничество, обеспечивая создание условий, которые способствуют стабильности и устойчивому развитию в приграничном регионе.
I encourage regional organizations to further increase their engagement with Burundi and urge the Government to preserve a political environment conducive to the peaceful, smooth and sustainable transfer of tasks. Я побуждаю региональные организации еще более расширить свое сотрудничество с Бурунди и настоятельно призываю правительство сохранить политическую обстановку, способствующую мирной, бесперебойной и планомерной передаче функций.
I urge the parties to continue this expeditious work and to renew efforts to ensure further progress on the issue of missing persons. Я настоятельно призываю стороны продолжать эту оперативную работу и активизировать усилия для достижения дальнейшего прогресса в решении вопроса о пропавших без вести лицах.
I urge all parties, and those who have an influence on them, to refrain from acts that undermine this process. Я настоятельно призываю все стороны и тех, кто может повлиять на них, воздерживаться от действий, подрывающих этот процесс.
I also urge all stakeholders to resolutely move forward to the next phase with commitment, vigilance and a deep sense of shared responsibility. Я также настоятельно призываю всех участников решительно двигаться вперед к следующему этапу, демонстрируя приверженность, проявляя бдительность и руководствуясь глубоким чувством общей ответственности.
I urge Lebanon's political leaders to build on their constructive engagement in order to sustain and build up the vital institutions of the State in the face of continuing adversity. Я настоятельно призываю политических лидеров Ливана наращивать конструктивное взаимодействие в целях поддержания и укрепления жизненно важных государственных институтов в сохраняющихся неблагоприятных условиях.
In that regard, I urge the development partners of Sierra Leone to fill the funding gaps for the implementation of the Agenda for Prosperity. В этой связи я настоятельно призываю партнеров Сьерра-Леоне по развитию изыскать недостающие ресурсы, требующиеся для осуществления Программы действий по обеспечению процветания.
I urge the Malian authorities to similarly investigate all reported violations of human rights and international humanitarian law since the beginning of the Malian conflict. Я настоятельно призываю малийские власти расследовать подобным образом все зарегистрированные нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права, совершенные с начала малийского конфликта.
I urge the Security Council to condemn the attacks by Hamas, loudly and clearly, before the situation further escalates. Я настоятельно призываю Совет Безопасности во весь голос и со всей определенностью осудить нападения «Хамас», пока ситуация еще более не усугубилась.
To avoid such a scenario, I urge the Government to open political space and ensure a conducive environment for the holding of free, fair and inclusive elections. Чтобы избежать такого сценария, я настоятельно призываю правительство открыть политическое пространство и обеспечить благоприятные условия для проведения свободных, справедливых и инклюзивных выборов.
I urge the Libyan authorities to improve the living situation of the migrants kept in mostly overcrowded and understaffed reception centres in Libya. Я настоятельно призываю ливийские власти улучшить условия жизни мигрантов, которые в большинстве случаев содержатся в переполненных и неукомплектованных миграционных центрах в Ливии.
I urge the countries in the region to carefully consider the recommendations made in the report and to take the steps necessary to accelerate the implementation process. Я настоятельно призываю страны региона внимательно изучить рекомендации, содержащиеся в докладе, и принять необходимые меры в целях ускорения процесса осуществления.
I urge partners to help to fill the gap and caution that a humanitarian crisis in Somalia would be likely to severely hamper hard-won gains on the political and security fronts. Я настоятельно призываю партнеров заполнить этот пробел и предупреждаю, что гуманитарный кризис в Сомали, по всей видимости, может значительно ослабить с таким трудом достигнутые успехи на политическом фронте и в области безопасности.
I urge the Somali authorities not to miss the current opportunity to ensure the full representation of women in political processes, in line with Security Council resolution 1325 (2000). Я настоятельно призываю сомалийские власти не упустить нынешнюю возможность для обеспечения полной представленности женщин в политических процессах в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности.
I therefore urge the parties, once again, to fully implement the cessation of hostilities agreement signed on 23 January and reaffirmed on 25 August. В этой связи я еще раз настоятельно призываю стороны полностью соблюдать соглашение о прекращении боевых действий, подписанное 23 января и подтвержденное 25 августа.
I urge all stakeholders to work together towards the holding of a peaceful, constructive and efficient election for the benefit of all Ivorians. Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны вместе работать над подготовкой к проведению мирных, плодотворных и эффективных выборов на благо всех ивуарийцев.
I urge all Member States to pay particular attention to those who are economically, politically and/or socially most marginalized and whose rights are particularly at risk. Я настоятельно призываю все государства-члены уделять особое внимание тем, кто входит в наиболее экономически, политически и/или социально маргинализованные группы и чьи права находятся под особой угрозой.
I urge all Somalis to engage in constructive dialogue to find a common way forward on outstanding issues, including addressing the aspirations of regional administrations. Я настоятельно призываю всех сомалийцев принять участие в конструктивном диалоге с целью определения общего пути к решению остающихся вопросов, включая реализацию устремлений региональных администраций.
I urge all Member States to do their utmost to tackle drug trafficking, both at its source and at its destination points. Я настоятельно призываю все государства-члены делать максимум возможного для пресечения незаконного оборота наркотических средств как в местах их происхождения, так и в пунктах назначения.
I therefore urge the Government of the Sudan to undertake, with UNISFA, a joint assessment of the security requirements for the Diffra oil complex. Поэтому я настоятельно призываю правительство Судана вместе с ЮНИСФА дать общую оценку ситуации с безопасностью на территории нефтяного комплекса в Диффре.
I urge the Government to do more to establish effective strategies to address the underlying political causes of perennial violence and bring lasting peace and stability to those volatile areas. Я настоятельно призываю правительство предпринять более активные действия по разработке эффективных стратегий для устранения основополагающих политических причин непрекращающегося насилия и для установления в этих уязвимых районах прочного мира и стабильности.
I urge the Somali leaders to demonstrate the required maturity and goodwill as their country grapples with the challenges of this new page in their history. Я настоятельно призываю сомалийских лидеров продемонстрировать требующуюся зрелость и добрую волю сейчас, когда их страна борется с проблемами, возникающими в связи с этой новой страницей в ее истории.
I urge continued collaboration with the United Nations with a view to implementing all provisions of the action plan as a matter of priority. Я настоятельно призываю продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в целях осуществления всех положений этого плана действий в качестве одной из первоочередных задач.
I urge the African Union to ensure that an information-sharing and operational coordination mechanism is established between the African-led International Support Mission and the Regional Task Force. Я настоятельно призываю Африканский союз проследить за тем, чтобы был налажен механизм обмена информацией и оперативной координации между Международной миссией под африканским руководством и Региональной целевой группой.
I urge the senior leadership of the national police, with MINUSTAH support, to spare no effort in strengthening the Inspectorate General to ensure the accountability and the internal discipline of the institution. Я настоятельно призываю старшее руководство национальной полиции при поддержке МООНСГ прилагать максимум усилий для укрепления генеральной инспекции для обеспечения подотчетности и внутренней дисциплины этой структуры.