I urge all parties to ensure that the protection of civilians is integrated into all military operations. |
Настоятельно призываю все стороны предусматривать меры по защите гражданских лиц при проведении любых военных операций. |
I urge all actors to ensure unconditional access for humanitarian workers so that vulnerable people can be reached. |
Настоятельно призываю все субъекты обеспечить гуманитарному персоналу возможность беспрепятственного доступа к людям, оказавшимся в неблагоприятных условиях. |
I urge the Transitional Federal Government and the regional authorities to raise and manage their own revenues transparently in accordance with national legislation. |
Настоятельно призываю переходное федеральное правительство и региональные органы власти обеспечивать транспарентность в контексте осуществления мер по увеличению поступлений в бюджет и распоряжения ими в соответствии с нормами национального законодательства. |
I urge donors to continue to support this important fund. |
Я настоятельно призываю доноров продолжать поддерживать этот важный фонд. |
I urge national authorities to get this mechanism under way with a view to addressing the problem in a comprehensive manner. |
Я настоятельно призываю национальные власти ввести этот механизм в действие для решения соответствующей проблемы на всесторонней основе. |
I urge national authorities to address these issues as a matter of priority. |
Я настоятельно призываю национальные власти в приоритетном порядке решить эти вопросы. |
I urge all participants to find a solution in order to resume the meetings of the Mechanism. |
Я настоятельно призываю всех участников найти решение, которое позволило бы возобновить совещания Механизма. |
I also urge donors to continue and strengthen their support of the multifaceted humanitarian, development and confidence-building efforts. |
Я также настоятельно призываю доноров продолжать и наращивать свои многоаспектные усилия в области гуманитарной помощи, развития и укрепления доверия. |
I urge Afghan security institutions to ensure similar momentum for securing the electoral process and ensuring broad and inclusive participation. |
Я настоятельно призываю афганские службы безопасности придать аналогичный импульс деятельности по недопущению подрыва процесса выборов и обеспечению широкого и всеобщего участия. |
I urge Member States to ensure the functioning and integrity of the system. |
Я настоятельно призываю государства-члены обеспечить функционирование и целостность этой системы. |
I urge Member States and international and regional organizations to bear this in mind when supporting peace efforts or when planning international engagement processes. |
Я настоятельно призываю государства-члены и международные и региональные организации помнить об этом при оказании поддержки миротворческим усилиям и планировании процессов международного взаимодействия. |
I urge that all support be coordinated through the existing mechanisms for international support. |
Настоятельно призываю обеспечить, чтобы вся деятельность по поддержке координировалась через действующие механизмы международной поддержки. |
I urge Hizbullah not to engage in any militant activity inside or outside of Lebanon. |
Я настоятельно призываю «Хизбаллу» не заниматься никакой воинственной деятельностью внутри или за пределами Ливана. |
I urge both sides to expeditiously move towards the practical implementation of their security agreement. |
Настоятельно призываю обе стороны немедленно перейти к практическому осуществлению своего соглашения по безопасности. |
I urge them to fulfil these responsibilities. |
Я настоятельно призываю их выполнять эти обязанности. |
I urge them to fulfil these responsibilities. |
Я настоятельно призываю их выполнять эти обязанности. |
I welcome the adoption of the national strategy to fight corruption and urge the national authorities to implement it effectively. |
Я приветствую принятие национальной стратегии борьбы с коррупцией и настоятельно призываю национальные власти эффективно осуществлять ее. |
I urge that the utmost support be given to those requiring assistance. |
Я настоятельно призываю оказать максимальную поддержку тем, кто нуждается в помощи. |
I urge both Governments to resolve the outstanding requirements necessary for its activation. |
Я настоятельно призываю оба правительства решить все вопросы, которые еще необходимо решить для того, чтобы активизировать работу этого механизма. |
I urge that these steps be fully implemented without delay. |
Я настоятельно призываю в полной мере осуществить эти меры без задержек. |
I urge the Government to take serious steps to address these issues. |
Я настоятельно призываю правительство предпринять серьезные шаги для решения этих вопросов. |
I urge the Security Council and Member States to be mindful of these distinctions. |
Я настоятельно призываю Совет Безопасности и государства-члены учитывать эти различия. |
I urge the affected States in the Gulf of Guinea to continue to pursue their efforts to address this most worrisome phenomenon promptly and effectively. |
Я настоятельно призываю соответствующие государства Гвинейского залива продолжать прилагать усилия для скорейшего и эффективного устранения этого крайне тревожного явления. |
I urge the Government to continue working towards genuine political dialogue and reconciliation at all levels and ensuring political space for the opposition. |
Я настоятельно призываю правительство и впредь прилагать усилия в направлении подлинного политического диалога и примирения на всех уровнях и обеспечивать политическое пространство для оппозиции. |
I urge the authorities to do more to prevent such abuses and to bring the perpetrators to justice. |
Я настоятельно призываю власти делать больше для предотвращения таких нарушений и привлечения виновных к суду. |