I urge the Council and all United Nations Members to extend unambiguous support to this committee. |
Я настоятельно призываю Совет и все государства-члены оказывать безоговорочную поддержку работе этого комитета. |
I urge members to extend their full cooperation so that the Group may complete its task on time. |
Я настоятельно призываю делегатов продолжать свое полномасштабное сотрудничество, с тем чтобы Группа смогла завершить свою работу в установленные сроки. |
I urge them to resume their work in the Coordinating Council and its relevant mechanisms as soon as possible. |
Я настоятельно призываю их возобновить работу в Координационном совете и его соответствующих механизмах как можно скорее. |
Having introduced the draft and pointed out some of its salient aspects, I urge that it be adopted by consensus. |
Представив проект и отметив некоторые из его наиболее важных аспектов, я настоятельно призываю принять его консенсусом. |
I urge all IAEA members to support this work and to provide the necessary funding. |
Я настоятельно призываю всех членов МАГАТЭ поддержать эту деятельность и предоставить для этого необходимые средства. |
I urge the Council to support the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in fulfilling that important role. |
Я настоятельно призываю Совет оказывать поддержку Управлению по координации гуманитарной деятельности в выполнении этой важной роли. |
I urge all concerned to make their best efforts to expedite seamless transitions in troop deployment. |
Я настоятельно призываю все соответствующие стороны сделать все возможное для того, чтобы ускорить беспрепятственное развертывание войск. |
I urge the Security Council not to allow the same result to be achieved in slow motion by lingering inactivity. |
Я настоятельно призываю Совет Безопасности не допустить, чтобы такой результат был достигнут постепенно, за счет продолжающегося бездействия. |
I strongly urge Member States to keep in mind the true purpose of the Commission, and to seek ways of making it more effective. |
Я настоятельно призываю государства-члены помнить об этом подлинном предназначении Комиссии и искать пути повышения эффективности ее работы. |
I strongly urge both parties not to let the peace process be held hostage by extremists. |
Я настоятельно призываю обе стороны обеспечить, чтобы мирный процесс не был заложником экстремистов. |
I also urge enhanced efforts to promote sustainable environmental development throughout the whole region and to incorporate environmental concerns in all relevant activities. |
Я также настоятельно призываю активизировать деятельность в поддержку устойчивого экологического развития во всем регионе, а также включать экологические аспекты во все соответствующие мероприятия. |
I therefore strongly urge the international community to provide adequate funds for Bangladesh with a view to addressing this emerging problem. |
Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество предоставить Бангладеш достаточные объемы средств, чтобы решать эту новую проблему. |
So I urge Member States across the United Nations to contribute troops. |
Поэтому я настоятельно призываю государства-члены Организации Объединенных Наций направлять контингенты для пополнения международных сил по поддержанию мира. |
I urge the parties to assist also in the implementation of the mission's recommendations. |
Я настоятельно призываю стороны способствовать также осуществлению рекомендаций этой миссии. |
I urge them to continue working together. |
Я настоятельно призываю их продолжать действовать совместно. |
I congratulate the Council on that body of law, and I urge members to ensure compliance on the ground. |
Я благодарю Совет за принятие этого свода законов и настоятельно призываю государства-члены обеспечить их соблюдение на местах. |
I urge you to take these opportunities without further delay. |
И я настоятельно призываю вас без дальнейших отлагательств воспользоваться этими возможностями. |
I urge the Council today to follow through on that commitment. |
Я настоятельно призываю сегодня Совет выполнить это обязательство. |
I urge donors to respond particularly to the latest flash appeal of UNRWA. |
Я настоятельно призываю доноров откликнуться в первую очередь на недавний срочный призыв БАПОР. |
I urge the international community to contribute generously to enable two-way returns and rehabilitation of infrastructure in Srebrenica. |
Я настоятельно призываю международное сообщество внести щедрые взносы, которые позволили бы обеспечить возвращение в обоих направлениях и восстановление инфрастуктуры Сребреницы. |
I urge, as a matter of priority, the institution of demining and depolluting programmes, particularly in northern and eastern Chad. |
Настоятельно призываю в первоочередном порядке развернуть программы разминирования и обезвреживания, особенно в северных и восточных районах Чада. |
I urge all developed countries, in particular the big economic Powers, to make real progress towards achieving this goal. |
Я настоятельно призываю все развитые страны, в первую очередь ведущие экономические державы, добиться реального прогресса в интересах достижения этой цели. |
I encourage Governments to continue work on those issues and urge Member States to act upon the key recommendations of the Conference. |
Я рекомендую правительствам продолжить работу над этими вопросами и настоятельно призываю государства-члены обеспечить реализацию ключевых рекомендаций Конференции. |
In the circumstances, I urge you to take necessary measures to redress the situation before it is too late. |
В такой ситуации я настоятельно призываю Вас принять, пока еще не поздно, необходимые меры для исправления положения. |
I therefore urge advanced nations and other entities to involve themselves more deeply in that endeavour. |
Поэтому я настоятельно призываю развитые страны и различные организации более активно участвовать в этих усилиях. |