Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываю

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываю"

Примеры: Urge - Настоятельно призываю
I urge the Haitian leadership and people, and their partners in the stabilization process, to remain engaged and to persevere in their efforts to create a brighter future for this remarkable country. Я настоятельно призываю руководство и народ Гаити и их партнеров по процессу стабилизации продолжать взаимодействовать и неустанно предпринимать усилия по созиданию более светлого будущего для этой замечательной страны.
I urge the parties to respect the schedule of meetings that they have set for themselves and to continue to work towards the provision of the timely technical, legal and financial support required in order to make progress in the delineation of the boundary line. Я настоятельно призываю стороны соблюдать график встреч, который они для себя разработали, и продолжать действовать в направлении оказания своевременной технической, правовой и финансовой поддержки, необходимой для достижения прогресса в деле демаркации границы.
I would urge delegations to review those issues, as they would have an impact on the organization of the work of the current session as well as that of the fifty-third and subsequent sessions of the General Assembly. Я настоятельно призываю делегации изучить эти вопросы, ибо от их решения будет зависеть организация работы текущей сессии, а также пятьдесят третьей и последующих сессий Генеральной Ассамблеи.
I therefore urge all political actors and the population at large to make the utmost effort to ensure that the upcoming elections will be free, fair and without violence. Поэтому я настоятельно призываю всех политических субъектов и широкие слои населения приложить максимум усилий для того, чтобы предстоящие выборы были свободными, справедливыми и свободными от насилия.
More immediately, I would urge Member States to consider the potential humanitarian consequences of their legal and policy initiatives and to avoid introducing measures that have the effect of inhibiting humanitarian actors in their efforts to engage armed groups for the humanitarian purposes referred to above. В ближайшей перспективе я настоятельно призываю государства-члены рассмотреть потенциальные гуманитарные последствия их юридических и политических инициатив и избегать введения мер, которые препятствуют усилиям гуманитарных работников устанавливать диалог с вооруженными группировками в гуманитарных целях, упомянутых выше.
In order to promote a more comprehensive international response to drug trafficking, I urge close cooperation among the countries of origin in Latin America and countries of destination in Europe in order to support West African efforts. Чтобы содействовать более полному международному реагированию на проблему оборота наркотиков, я настоятельно призываю к тесному сотрудничеству между странами происхождения в Латинской Америке и странами предназначения в Европе в поддержку усилий Западной Африки.
I urge the Government of the Democratic People's Republic of Korea to engage with OHCHR, the Special Rapporteur and other human rights mechanisms in order to improve the human rights situation in the country. Я настоятельно призываю правительство Корейской Народно-Демократической Республики к сотрудничеству с УВКПЧ, Специальным докладчиком и другими механизмами по правам человека с целью улучшения положения в области прав человека в стране.
I urge the Democratic People's Republic of Korea to engage with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and use its expertise in improving its human rights record. Я настоятельно призываю Корейскую Народно-Демократическую Республику сотрудничать с Управлением Верховного комиссара по правам человека и использовать накопленный там опыт для улучшения положения в области прав человека.
I urge the United Nations and the international community to seize the moment, support IGAD and partner with the TFG in the efforts to restore lasting peace and stability to Somalia. Я настоятельно призываю Организацию Объединенных Наций и международное сообщество воспользоваться этим моментом, поддержать МОВР и выступить партнером ПФП в усилиях по восстановлению прочного мира и стабильности в Сомали.
I also urge the parties to continue to work with UNHCR and MINURSO, as well as with my Personal Envoy, to explore other confidence-building measures and contacts. Я также настоятельно призываю стороны продолжать сотрудничать с УВКБ и МООНРЗС, а также моим Личным посланником в деле изучения других мер укрепления доверия и контактов.
I also urge the parties to adhere to the code of conduct of the Political Parties Registration Commission and work closely with the National Electoral Commission on arrangements for the 2012 elections. Я также настоятельно призываю политические партии соблюдать кодекс поведения, разработанный Комиссией по регистрации политических партий, и тесно сотрудничать с Национальной избирательной комиссией в рамках подготовки к проведению выборов.
I urge the Government to engage continuously and constructively with its partners in a spirit of mutual confidence on these issues, and encourage the international partners of the Democratic Republic of the Congo to provide support that is commensurate to the scale of the task. Я настоятельно призываю правительство в сотрудничестве с его партнерами постоянно и конструктивным образом рассматривать эти вопросы в духе взаимного доверия и призываю международных партнеров Демократической Республики Конго оказывать поддержку, соизмеримую с масштабом стоящей задачи.
I urge the parties to ensure that the popular consultations receive appropriate attention and resources, and that the census results for Southern Kordofan are released as soon as is practical. Я настоятельно призываю стороны обеспечить, чтобы всенародные опросы получали надлежащее внимание и ресурсы и чтобы результаты переписи в Южном Кордофане были обнародованы, как только это станет возможным.
I urge the Government and the armed movements to allow UNAMID personnel the freedom of movement afforded to them under the Status of Forces Agreement and to extend these same entitlements to humanitarian personnel. Я настоятельно призываю правительство и вооруженные движения обеспечить персоналу ЮНАМИД свободу передвижения, которая им предоставлена Соглашением о статусе сил, и распространить эти привилегии и на гуманитарный персонал.
I urge the Council, the international community and the stakeholders in the future of the Sudan to dedicate all of our efforts to ensuring that the Comprehensive Peace Agreement moves forward in a peaceful and sustainable manner. Я настоятельно призываю Совет, международное сообщество и все заинтересованные в будущем Судана стороны посвятить все наши усилия обеспечению мирного и поступательного осуществления положений Всеобъемлющего мирного соглашения.
I urge all parties concerned to make every effort to prevent the work of the Committee from being politicized and to take every possible action in order to further accelerate the exhumation process. Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны предпринять все усилия для недопущения политизации работы Комитета и принять все возможные меры для дальнейшего ускорения процесса эксгумации.
I urge the parties to make greater efforts to implement the confidence-building measures in order to strengthen inter-communal relations and to build greater public support within the communities for the process. Я настоятельно призываю стороны приложить более активные усилия для осуществления мер укрепления доверия с целью углубления межобщинных отношений и обеспечения более решительной поддержки процесса со стороны членов общин.
I urge the Government of the Democratic Republic of the Congo to redouble its efforts to prevent or address such unacceptable violations, and I call on its bilateral partners to provide capacity-building support for the country's military justice system. Я настоятельно призываю правительство Демократической Республики Конго удвоить усилия для предотвращения и устранения таких неприемлемых нарушений и призываю двусторонних партнеров этой страны обеспечить поддержку созданию потенциала для ее системы военного правосудия.
I support the stance taken by the President of the Human Rights Council in condemning acts of intimidation and harassment and urge the Bureau and members of the Council to continue to address allegations of reprisals in a robust and consistent manner. Я поддерживаю позицию Председателя Совета по правам человека, осуждающую акты запугиваний и преследования, и настоятельно призываю Бюро и членов Совета и впредь реагировать на утверждения о репрессиях твердым и последовательным образом.
I also urge the Government of the Sudan and the movements to take the appropriate measures, in their respective areas of control, to identify those responsible for the attacks on AMIS and UNMIS personnel and to hold them accountable. Я также настоятельно призываю правительство Судана и движения принять надлежащие меры в контролируемых ими районах с целью выявления виновных в совершении нападений на сотрудников МАСС и МООНВС и привлечения их к ответственности.
While I pay tribute to the Governments of Uganda and Burundi for providing troops as part of the African Union Mission in Somalia, I urge the deployment of the remaining troops to strengthen the Mission. Воздавая должное правительствам Уганды и Бурунди за предоставление воинских контингентов в рамках Миссии Африканского союза в Сомали, я настоятельно призываю к развертыванию всех остальных войск для укрепления этой Миссии.
In this regard, I urge that we continue to forge enhanced cooperation between the United Nations and the African Union, as well as subregional organizations, cooperation that goes beyond rhetoric and translates into concrete efforts. В этой связи я настоятельно призываю по-прежнему крепить сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и субрегиональными организациями - сотрудничество не только на словах, но и проявляющееся в конкретных делах.
I urge the Presidency to resolve the impasse over implementation of the Abyei Boundaries Commission, and call on the Government to allow freedom of movement of United Nations personnel in the Abyei area. Я настоятельно призываю президента приступить наконец к осуществлению рекомендаций Комиссии по границам Абъея и призываю правительство обеспечить персоналу Организации Объединенных Наций свободу передвижения в районе Абъея.
I therefore urge the sides to exercise restraint and adopt a measured, constructive approach in order to avoid further escalations in northern Kosovo, especially following the issuance of the advisory opinion by the International Court of Justice on Kosovo's declaration of independence. Поэтому я настоятельно призываю стороны проявить сдержанность и принять взвешенный, конструктивный подход в целях избежания дальнейшего ухудшения ситуации в Северном Косово, особенно после опубликования консультативного заключения Международного Суда об объявлении независимости Косово.
I strongly urge the Transitional Federal Government to take the necessary actions for the unconditional demobilization of all children present in any capacity in its armed forces and to stop all new recruitment of children. Я настоятельно призываю Переходное федеральное правительство принять необходимые меры по безоговорочной демобилизации всех детей, служащих в любом качестве в его вооруженных силах, и прекратить любую новую вербовку детей.