Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываю

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываю"

Примеры: Urge - Настоятельно призываю
In view of the recent positive signs in the Democratic Republic of the Congo peace process, I urge all those donors who have pledged to support the work of the neutral facilitator to move quickly to fulfil their promises. С учетом недавних позитивных сдвигов в мирном процессе в Демократической Республике Конго я настоятельно призываю всех доноров, которые приняли на себя обязательства по поддержке деятельности нейтрального посредника, незамедлительно приступить к выполнению своих обещаний.
I urge States, and particularly neighbouring India, to assist Bhutan and Nepal to identify just, humane and durable solutions for all of these people. Я настоятельно призываю государства, и прежде всего соседнюю Индию, помочь Бутану и Непалу в определении справедливых, гуманных и долговременных решений в интересах всех этих людей.
I urge Member States to ensure that personnel contributed for service with the United Nations abide by the code of conduct, both by improving preventive measures and strengthening enforcement of existing rules. Я настоятельно призываю государства-члены обеспечивать, чтобы персонал, предоставляемый для службы в Организации Объединенных Наций, соблюдал этот кодекс поведения путем как принятия превентивных мер, так и более строгого надзора за выполнением существующих правил.
But because we know that the Council is engaged in making East Timor a successful case, I urge the members of the Council to keep the peacekeeping mission in our country. Зная, что Совет стремится обеспечить успех предпринимаемых в Восточном Тиморе усилий, я настоятельно призываю членов Совета сохранить присутствие миротворческой миссии в нашей стране.
But, for now, I would strongly urge members of the Security Council and all those who are participating in today's debate to consider how they can contribute to taking forward these recommendations. На данном же этапе я настоятельно призываю членов Совета Безопасности и всех, кто участвует в сегодняшних прениях, подумать о том, как они могли бы способствовать реализации этих рекомендаций.
I urge those Governments that made pledges during the meeting to disburse the promised funds so that the Government of the Central African Republic can meet the many-faceted challenges confronting it. Я настоятельно призываю те правительства, которые в ходе этого совещания объявили о взносах, предоставить обещанные средства с тем, чтобы правительство Центральноафриканской Республики могло решать стоящие перед ним многогранные проблемы.
I also urge FLC to work with MONUC, FAC and Government authorities to find ways of fulfilling its commitment to disengage its forces in accordance with the revised Harare plan in such a way that the security of the local populations concerned is protected. Я также настоятельно призываю ФОК совместно с МООНДРК, КВС и государственными властями искать пути выполнения своего обязательства о разъединении его сил в соответствии с пересмотренным Харарским планом таким образом, чтобы гарантировалась безопасность соответствующего местного населения.
I again urge your Government to comply with the judgement of the International Court of Justice of 11 September 1992, including the conclusion of the programme for demarcation of our common frontier. Я вновь настоятельно призываю правительство Вашей страны выполнить решение Международного Суда от 11 сентября 1992 года, включая завершение программы демаркации нашей общей границы.
I urge the two parties to cooperate fully with OAU and other members of the international community to continue to support OAU efforts to achieve a definitive peaceful resolution of the conflict between Eritrea and Ethiopia without further delay. Я настоятельно призываю обе стороны в полном объеме сотрудничать с ОАЕ, а других членов международного сообщества - продолжать поддерживать усилия ОАЕ, направленные на достижение окончательного мирного урегулирования конфликта между Эритреей и Эфиопией без дальнейших отлагательств.
I welcome the repeated commitment by the military establishment to withdraw from the political process and to accept the authority of the democratically elected institutions, and urge that these commitments be translated into concrete action without further delay. Я приветствую вновь взятое на себя военными обязательство уйти из политического процесса и признать власть демократически избранных институтов и настоятельно призываю безотлагательно воплотить эти обязательства в конкретные действия.
While such public condemnation and commitment is welcome, I urge all parties to take concrete measures to ensure that all Kosovo residents can enjoy an environment free of violence, intimidation and harassment. Хотя я приветствую такие акты публичного осуждения и взятия обязательств, я настоятельно призываю все стороны принять конкретные меры для обеспечения того, чтобы все неселение Косово жило в среде, свободной от насилия, запугивания и преследований.
In fulfilment of that commitment, I urge the Government to put an end to the aerial bombings and to take immediate action to hold accountable the perpetrators of attacks against civilians. Я настоятельно призываю правительство выполнить это обязательство, прекратив воздушные бомбардировки и приняв незамедлительные меры по привлечению к ответственности лиц, виновных в нападениях на гражданское населения.
I urge all delegations to the General Assembly to welcome the recommendations submitted by the Special Committee so that we may proceed with our work of promoting the rights and interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. Я настоятельно призываю все представленные в Генеральной Ассамблее делегации одобрить предлагаемые Специальным комитетом рекомендации с тем, чтобы мы могли продолжить свою работу по удовлетворению прав и интересов народов несамоуправляющихся территорий.
I therefore urge each and every one of you, all of us, to overcome our biases and to allow the admission of the Republic of China on Taiwan to the United Nations. Поэтому я настоятельно призываю всех нас преодолеть существующие предубеждения и принять Китайскую Республику на Тайване в члены Организации Объединенных Наций.
I therefore urge Member States to support the Transitional Administration in its efforts to consolidate its authority and I encourage them to deal directly with the central Government. Поэтому я настоятельно призываю государства-члены оказать Временной администрации поддержку в ее усилиях, направленных на укрепление ее власти, и предлагаю им работать напрямую с центральным правительством.
I therefore urge the Security Council to commission a study on how to improve modalities for monitoring and reporting on cross-border issues in crisis and post-conflict situations, including reporting on the perpetration of core international crimes and compliance with existing regional agreements. В связи с этим я настоятельно призываю Совет Безопасности организовать проведение исследования по вопросу о том, каким образом можно улучшить варианты отслеживания трансграничных проблем и сбора информации о них в кризисных и постконфликтных ситуациях, включая информацию о совершении тяжких международных преступлений и соблюдении действующих региональных соглашений.
I therefore urge the leadership of RUF to use the established mechanisms for dialogue, in particular the Joint Committee on Disarmament, to resolve any outstanding concerns they may have. Поэтому я настоятельно призываю руководство ОРФ использовать созданные механизмы диалога, в частности Объединенный комитет по разоружению, для урегулирования любых нерешенных проблем, которые могут у него иметься.
I therefore urge delegations, particularly the sponsors of the remaining draft resolutions, to get them ready and inform the Secretariat in a timely manner so that the Committee will be able to take action on them on schedule. Поэтому я настоятельно призываю делегации, особенно соавторов остающихся проектов резолюций, подготовить эти тексты и своевременно информировать Секретариат, с тем чтобы Комитет мог принять решения по ним в соответствии с графиком.
As I have done in the past, I also urge the donor community to respond as generously as possible to this year's United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Angola. Кроме того, как я уже это делал в прошлом, я настоятельно призываю сообщество доноров как можно более щедро откликнуться на Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций 2000 года в отношении Анголы.
I urge that we use this forum as we can to express the health and the dignity in us, to respect our natural duty to control, contain and eliminate nuclear arsenals. Я настоятельно призываю к тому, чтобы мы в меру своих сил использовали этот форум, дабы демонстрировать присущий нам здоровый дух и достоинство, блюсти наш естественный долг контролировать, блокировать и ликвидировать ядерные арсеналы.
It is a matter of the highest priority to have the Court operational promptly, and I urge those States which have not yet done so to ratify the Rome Statute. Вопросом первостепенной важности является скорейшее начало функционирования Суда, и я настоятельно призываю те государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Римский статут.
I urge the Council to consider such information regularly and, when appropriate, to take action to ensure that safe and unhindered humanitarian access to vulnerable populations is provided by parties to armed conflict. Я настоятельно призываю Совет регулярно рассматривать такую информацию и, в соответствующих случаях, принимать меры для обеспечения того, чтобы стороны в вооруженном конфликте предоставляли безопасный и беспрепятственный гуманитарный доступ к уязвимым группам населения.
Given the importance of this process, I strongly urge the parties to complete the assignment of troops to the Joint Integration Units, which is already some nine months overdue. С учетом важности этого процесса я настоятельно призываю стороны завершить выделение войск в состав объединенных сводных подразделений, что должно было быть сделано уже девять месяцев назад.
In this context, I urge both the Government of Southern Sudan and donors to expand and accelerate the training and development of the Southern Sudan Police Service. В этой связи я настоятельно призываю правительство Южного Судана и доноров расширить масштабы и активизировать подготовку кадров и работу по созданию полицейской службы южного Судана.
Whatever the case, I urge you not to give up on this vital enterprise in which the current and future well-being of our societies is so closely bound up. Как бы то ни было, я настоятельно призываю вас не отказываться от этого насущного предприятия, в котором так тесно переплетено нынешнее и будущее благополучие наших обществ.