Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призываю

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призываю"

Примеры: Urge - Настоятельно призываю
I urge all stakeholders to uphold the principle of consensus going forward, and to agree on an electoral code of conduct aimed at creating a peaceful electoral environment. Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны поддерживать в дальнейшем принцип консенсуса и договориться о кодексе поведения в период выборов в целях создания мирных условий проведения выборов.
This is a welcome development, and I urge States to continue to enhance cooperation with relevant United Nations bodies, missions and expert panels with respect to the tracing of illicit small arms. Это заслуживает положительной оценки, и я настоятельно призываю государства продолжать расширять сотрудничество с соответствующими органами, миссиями и группами экспертов Организации Объединенных Наций в деле отслеживания незаконного стрелкового оружия.
I urge Somalia's partners to support the humanitarian appeal for Somalia, which seeks to build the capacity of Somali communities and the authorities to prevent future humanitarian catastrophe. Я настоятельно призываю партнеров Сомали поддержать гуманитарный призыв в интересах Сомали, который направлен на укрепление потенциала сомалийских общин и властей для предотвращения будущей гуманитарной катастрофы.
In that regard, I urge development partners to fill the funding gaps identified by UNIPSIL for the implementation of Sierra Leone's third poverty reduction strategy, known as the Agenda for Prosperity (2013-2018). В связи с этим я настоятельно призываю международных партнеров ликвидировать выявленный ОПООНМСЛ дефицит финансирования на цели осуществления третьей стратегии сокращения масштабов нищеты в Сьерра-Леоне, известной как Программа действий по обеспечению процветания (2013 - 2018 годы).
I welcome this historic step, and urge all parties to do their part to ensure that this encouraging progress is maintained and indeed accelerated. Я приветствую этот исторический шаг и настоятельно призываю все стороны внести свой вклад в обеспечение того, чтобы этот обнадеживающий прогресс сохранялся и, более того, ускорялся.
I urge Government authorities to pursue the latter through measures that strengthen the rule of law, enable equitable access to land and other natural resources and advance civilian arms control and the disarmament and disbandment of militias. Я настоятельно призываю государственные власти добиваться этого на основе мер по укреплению законности, обеспечению равного доступа к земельным и другим природным ресурсам и усилению гражданского контроля за оружием и разоружению и расформированию боевиков.
I urge both parties to continue to work with UNIFIL to maintain the current calm, minimize and halt violations, look for practical localized solutions and build on what has been achieved by strengthening the liaison and coordination arrangements, including through the tripartite mechanism. Я настоятельно призываю обе стороны и впредь работать со ВСООНЛ над поддержанием нынешнего спокойствия, минимизацией и прекращением нарушений, поиском практических решений локального характера и закреплением достижений за счет упрочения инструментов связи и координации, в том числе по линии трехстороннего механизма.
I urge the parties to resume the National Dialogue to address the issue of Hizbullah's arms and to try and break the political deadlock in the country. Я настоятельно призываю стороны возобновить Национальный диалог, чтобы заняться вопросом об оружии у «Хизбаллы» и попытаться преодолеть патовую политическую ситуацию в стране.
I urge Council members to consider these options quickly and to respond in a manner commensurate with the complexity of the crisis and the desperate protection needs of the population. Я настоятельно призываю членов Совета оперативно рассмотреть эти варианты и принять соответствующе меры с учетом сложности этого кризиса и безотлагательного характера потребностей населения в защите.
In this regard, I urge the transitional authorities to continue to work collaboratively with the United Nations, as well as with other regional and international stakeholders, to ensure a conducive pre-electoral environment and a credible and peaceful outcome to the election. В этой связи я настоятельно призываю переходные власти продолжать тесно взаимодействовать с Организацией Объединенных Наций, а также с другими региональными и международными заинтересованными сторонами, с тем чтобы обеспечить создание благоприятных предвыборных условий и достижение пользующихся доверием мирных результатов в ходе выборов.
I urge the authorities and the people of Puntland to ensure a peaceful process that has the buy-in of all the stakeholders. Я настоятельно призываю власти и жителей «Пунтленда» принять меры к тому, чтобы процесс был мирным и чтобы он отвечал интересам всех субъектов.
I welcome the fact that the Federal Government has pledged to place human rights at the centre of its reform agenda and urge it to act on that pledge. Приветствую обязательство федерального правительства уделять первоочередное внимание правам человека в программе реформ и настоятельно призываю его выполнить это обязательство.
The West Africa Coast Initiative remains a good model of cooperation to confront drug trafficking and consumption and I urge international partners to contribute financially thereto to ensure its full effectiveness. Инициатива для стран западноафриканского побережья по-прежнему является хорошим примером сотрудничества, позволяющего противодействовать обороту и потреблению наркотиков, поэтому я настоятельно призываю международных партнеров выделять на это средства в целях обеспечения максимально эффективного осуществления Инициативы.
Successful land reform will remove one of the major impediments to peace consolidation, and I would urge Liberia to translate the land rights policy into law and implement it swiftly and effectively. Успешное проведение земельной реформы поможет устранить одно из главных препятствий на пути к упрочению мира, и я настоятельно призываю Либерию принять закон о политике в области права землевладения и обеспечить его оперативное и эффективное претворение в жизнь.
I therefore urge national stakeholders, in particular political actors, to pursue the route of constructive and inclusive dialogue aimed at building consensus on the key reforms that must be undertaken in the coming years. Поэтому я настоятельно призываю национальные заинтересованные стороны, в первую очередь политических деятелей, встать на путь конструктивного и всеобщего диалога, направленного на выработку единого подхода к ключевым реформам, которые надо будет провести в предстоящие годы.
I therefore urge the parties to progress from planning and coordination to the actual implementation of projects and programmes as soon as possible, including by making the needed resources available and facilitating the work of regional and international agencies. В связи с этим я настоятельно призываю стороны в срочном порядке переходить от планирования и координации к конкретному осуществлению проектов и программ, в том числе на основе выделения необходимых ресурсов и содействия работе региональных и международных учреждений.
I also urge all parties to respect and implement earlier decisions made in the context of the National Dialogue, specifically those related to the disarmament of non-Lebanese groups and the dismantling of PFLP-GC and Fatah al-Intifada military bases. Кроме того, я настоятельно призываю все партии соблюдать и выполнять принятые ранее в контексте национального диалога решения, в частности по вопросам разоружения неливанских групп и закрытия военных баз НФОП-ГК и организации «ФАТХ аль-Интифада».
I therefore urge all parties to the conflict to take, without delay, all measures to protect and uphold the rights of all children in Syria. В этой связи я настоятельно призываю все стороны в конфликте незамедлительно принять все надлежащие меры для защиты и отстаивания прав всех детей в Сирии.
I therefore urge the Somali leaders to maintain cohesion and dialogue within the Transitional Federal Institutions and to focus their energies on overcoming the momentous challenges facing their country. Поэтому я настоятельно призываю сомалийских лидеров продолжать согласованно действовать и вести диалог с временными федеральными институтами и сосредоточить свои усилия на решении тех грандиозных задач, которые стоят перед страной.
I would urge Member States participating in the Preparatory Committee for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty to ensure that respect for international humanitarian law and human rights law is among the criteria for making arms transfer decisions. Я настоятельно призываю государства-члены, являющиеся участниками Подготовительного комитета Конференции Организации Объединенных Наций по Договору о торговле оружием, обеспечить, чтобы одним из критериев при принятии решений о передаче оружия было уважение международного гуманитарного права и норм в области прав человека.
I would also urge those States that have yet to do so to ratify the Convention on Cluster Munitions, which entered into force on 1 August 2010. Я также настоятельно призываю те государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию по кассетным боеприпасам, которая вступила в силу 1 августа 2010 года.
To that end, I urge the Government to continue working with UNMIT to further develop the framework for resumption of policing responsibility and to ensure that steps are taken to meet sustainable logistical requirements for the national police. С этой целью я настоятельно призываю правительство продолжать вести во взаимодействии с ИМООНТ дальнейшую разработку механизма передачи полицейских функций и обеспечить принятие мер для удовлетворения на постоянной основе материально-технических потребностей национальной полиции.
In this regard, I strongly urge the Myanmar authorities, once again, to release, without delay, all the remaining political prisoners, including Daw Aung San Suu Kyi, so that they can freely participate in the political life of their country. В этой связи я вновь настоятельно призываю власти Мьянмы безотлагательно освободить всех остающихся политических заключенных, в том числе г-жу Аун Сан Су Чжи, с тем чтобы они могли, находясь на свободе, принять участие в политическом процессе в своей стране.
I therefore reiterate the support of the United Nations to the continued engagement of the parties at all levels and urge them to maintain their commitment to dialogue. Поэтому я подтверждаю, что Организация Объединенных Наций поддерживает дальнейшие усилия сторон на всех уровнях, и настоятельно призываю их и далее проявлять приверженность диалогу.
I urge Member States to fund fully the work plan for 2005 and to make their contributions early so as to allow for substantial recovery programming that can quickly demonstrate to the Sudanese people the dividends of peace. Я настоятельно призываю государства-члены в полном объеме финансировать рабочий план на 2005 год и делать свои взносы заблаговременно, чтобы можно было осуществить значительные программы по восстановлению, которые могут быстро продемонстрировать суданскому народу блага заключения мира.